cultura y tecnología
37 meneos
212 clics
El invento que rompió la ortografía inglesa [ENG]

El invento que rompió la ortografía inglesa [ENG]  

En este vídeo RobWords explica cómo la invención de la imprenta rompió la ortografía inglesa: Desde Caxton con sus traducciones apresuradas y el Chancery Standard, la influencia de los impresores holandeses (ghost, wh en vez hw o analogías entre palabras), el Great Vowel Shift o por qué el momento de la invención de la imprenta no podría haber sido peor para la conexión entre lenguaje escrito y pronunciación. También explica numerosos términos del proceso de impresión que han quedado fosilizados en el inglés como frases hechas.

| etiquetas: imprenta , ortografía , inglés , alfabeto , gutenberg , caxton , chancery
En español no tenemos el gran reajuste de las vocales, pero sí se produjo a lo largo del siglo XVII un reajuste de las consonantes sibilantes que tiene su interés.
es.wikipedia.org/wiki/Reajuste_de_las_sibilantes_del_idioma_español
#1 y #0 qué gusto da este tipo de aportes.
#2 Es que me salió Caxton mientras escribía el segundo artículo de la serie sobre bestiarios y pensé... Caxton, Caxton, me suena ( {0x1f440} ) Ah, del genial vídeo de RobWords que ya no me acordaba que existía y en realidad es uno de mis youtubers favoritos, de lejos. :-D
¿Hubo un tiempo en el que el inglés tenía una ortografía coherente? :foreveralone:
#4 ciertamente no, puesto que lo que había antes podía ser coherente entre lo hablado y lo escrito pero era demasiado variado y un poco antes era latín. De hecho, gracias a esas variaciones se puede llegar a determinar de donde proceden manuscritos concretos. En general, no, los dialectos eran muchos por lo que la escritura no estaba unificada ortográficamente. De hecho la escritura ni siquiera estaba unificada en sus trazos (aunque eso tiene variaciones mucho menores en más territorio)*. La…   » ver todo el comentario
Una vez me dijeron que el problema del inglés es que su fonética no se adapta bien al alfabeto latino.
#6 Entre otros, efectivamente
Cuesta mucho llamar "ortografía" a un sistema de escritura donde lo escrito son simplemente pistas para poder leer, y cuando escuchas una palabra tampoco tienes ninguna indicación de cómo se puede escribir.

Lo peor de un alfabeto sin las ventajas de un ideograma o jeroglífico ;)
#7 Bueno... los jeroglíficos también tenían su aquel.

Una de las teorías que estuve mareando un tiempo para escribir un artículo era que los egipcios del alto egipto "seseaban" porque en el reino antiguo (gobierno en el bajo egipto) algunas palabras se escribían con la grafía de la s que parece un nudo y otras palabras con la grafía de la s que parece un palo, pero cuando pasamos al reino nuevo (gobierno en el alto egipto) esa grafía de la S se vuelve más aleatoria, utilizandose la…   » ver todo el comentario
#7 Tan mal no les va.
#11 Ya tú decides si les va bien gracias a la ortografía, o pese a la ortografía:

blog.changedyslexia.org/como-influye-el-idioma-en-las-manifestaciones-
Recordaré toda mi vida a mi profesor de inglés en el instituto explicando la s de la palabra Island:

"island" venía del inglés medio "iland" que procedía del inglés antiguo ig (isla) + land (tierra) pero los "expertos" de la época dijeron que venía del francés "isle" salieron a la calle con pancartas con la letra "S" hasta que les hicieron caso y se pasó a escribir a así.

Me quedó la imagen del profe agitando "la pancarta". :-D

menéame