edición general
42 meneos
70 clics
El castellano supera por primera vez los 600 millones de hablantes gracias a la música, el cine y los videojuegos

El castellano supera por primera vez los 600 millones de hablantes gracias a la música, el cine y los videojuegos

Las series en castellano, la música latina y películas como 'La sociedad de la nieve', influyen en el aumento de estudiantes de español, 24 M en el mundo, según el anuario del Instituto Cervantes. Los hablantes de castellano superan en 2024 por primera vez los 600 M de personas en el mundo, con casi 500 M de hablantes nativos, 78 M de hablantes con una competencia limitada y los estudiantes (24 M), en una cifra en pleno crecimiento. El castellano se mantiene en la segunda posición como lengua materna en todo el mundo, detrás del chino

| etiquetas: castellano , supera , primera vez , 600 millones , hablantes
#3 Lo curioso es que nunca he oido a nadie criticar los 200 millones, y sí criticar muy fuerte los 50.000.
Lo de siempre.
A destinar 200 millones de euros anuales a su defensa, y a criticar que se gasten 50.000 en defensa del aragonés.
#2 Ambas partidas son mamandurrias. Una cosa no quita la otra.
#3 Por el nivel de gasto debería criticarse mucho más esta y no se le critica nunca o casi nunca
#2 Es que estos millones son porque el español es intrínsecamente bueno e importante pero los que hablamos otros idioma lo hacemos por joder y su defensa es identitaria y segregadora
#2 de donde sacas tu esos datos?
#32 De lo que se le paga a la RAE y al Instituto Cervantes al año desde los PGE, más premios literarios varios que ofrecen el ministerio de cultura, adláteres, y chiringuitos públicos varios.
Gracias, toni cantó
#9 a ver, depende mucho mucho de la zona, pero mientras que en la zona de Illinois donde viví había si acaso cuatro hispanoparlantes (los de la taquería) en San Francisco todo estaba petadito de personas hablando español.
#12 Estuve en SF por un evento de empresa hace unos años y en el hotel te recomendaban encarecidamente no pisar la calle. Hasta el muelle ese famoso estaba acabado.
Tarde o temprano tenia que pasar. Ya lo dice el refrán: Por donde pasa un castellano no vuelve a crecer la civilización.
#15 yo estuve en marzo y no tuve ningún problema…
#27 Yo estuve hace 4 años y era deprimente y peligroso. Pero igual se han deshecho por fin de la herencia hispana y han conseguido salir adelante.
A ver para los listos esos del que si español o castellano. Por suerte o desgracia a tenemos un organismo que se encarga de regular la lengua la RAE y estos señores que cobran por ello y sus homólogos en los países hispanoamericanos han dicho esto:
"español

1. Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas

…   » ver todo el comentario
El español que se habla en Perú es el mismo que se habla en Madrid, a miles de kilometros, pero el catalán que se habla en Reus no se parece en nada al Valenciano que se habla en Castellón. :roll:
El castellano, no. El Español.

El castellano es el original, el que se habla en España.
Habla con propiedad: si en vez de español le dices castellano, en vez de chino deberías decir mandarín o mejor cantonés. :troll:
#19 Mexicano.  media
#9 en Argentina hablan español modo berseker.
#14 Que va, aquí también llegan las telenovelas turcas y no veo que la gente hable más turco que Kebab y yogurt.

Spoiler, las doblan
Bàsicamente si escuchas algo en español en zonas no hispanófilas es reagueton, ya estàn tardando en hacerle un homenaje a esta música que propagó el castellano por el mundo.
#11 reguetón o reggaeton… pero no, los mayores culpables de la expansión del castellano son las telenovelas y los Serrano.
#20 Ironia si por usar un anglicismo pero... Localizacion viene de localization y no solo se refiere al proceso de traduccion de un producto, sino también en adaptar aspectos culturales, contextuales y técnicos para que sea adecuado para un público específico en una región o país. Que en software exista una carpeta llamada localization no significa que el termino viene de ahi, es algo que ya se viene usando en otros medios anteriormente como por ejemplo la publicidad.
Ah! Y se localiza al castellano, no al español, por lo que comentaba de lo que implica culturalmente. Y si, si te fijas en muchos juegos se localizan al chino simplificado, chino tradicional y chino cantones
Joder, pero que viejo soy. Yo he visto este programa cuando lo emitían por tv.

youtu.be/3T06mAXskiU?si=54BsZ-FhrNGfoa54
Me sorprende porque tengo la sensación de que cada vez se hacen menos esfuerzos en localizar videojuegos
#10 el tema de la localización ya es un melón muy gordo. Por un lado tenemos las diferencias tremendas en dialectos —los piques entre los que dicen Vegueta y los que dicen Onda Vital son conocidos— y por otro lado las diferencias en cultura y referencias pop. El inglés es un poco más homogéneo en ese sentido por el inmenso despliegue mediático que viene de EEUU.

Por ponerte un ejemplo así tonto. Todo el mundo que sabe algo de inglés sabe lo que significa to have a crush on someone. En castellano peninsular podríamos decir pillarse de alguien, pero en Argentina pillarse significa mearse encima.
#13 Hay juegos que es directamente un desprecio al castellano y luego tenemos videojuegos españoles que las voces solo están en ingles...
Y que conste que esto me genera cierto debate interno, eh, porque del mismo modo que se habla de acabar con el doblaje de las peliculas es igualmente aplicable a los videojuegos y seria hasta defendible que se dejara de localizarlos, pero desde el punto de vista del crecimiento y desarrollo del castellano, esta claro que se deberian tomar medidas para que las empresas (y no me refiero a una indie) hagan el esfuerzo de la localización
#13 #16
- The Legend of Zelda: Tears of the Kingdom - Voces en ingles
- Hogwarts Legacy - voces en ingles
- Final Fantasy XVI - voces en ingles
- Starfield - voces en ingles
- Diablo IV - voces en ingles
- Elden Ring - voces en ingles
- Baldur's Gate 3 - voces en ingles
- Valorant - voces en ingles


Y no son juegos de bajo presupuesto, son todos AAA y que lo han reventado en ventas, asi que no es falta de medios si no total falta de ganas en doblar los juegos y obviamente, a la gente encargada de impulsar el castellano se la suda
#16
Locales en inglés se refiere a la lengua o el idioma de los países,
es el subdirectorio donde están las traducciones de los textos de los programas para que puedas entenderlo en tu idioma.
De ahí viene "localización" que usa Patrucio que en realidad significa traducción.
Un lío y una ironía.
No me lo creo para nada, es imposible que el castellano lo hablen 600 millones de personas (pero si no las hay).

Sólo somos unos pocos, otra cosa es que sea el español. Hasta las gónadas de que hoy en día se siga confundiendo el castellano con el español para hacernos notar.

A estas alturas y todavía el personal no sabe el idioma en el que habla.

Así que votando bulo.
Una noticia sobre una aséptica cifra de hablantes y la mayoría de comentarios son independentistas con escozor biliar soltando paridas.

A veces esta web es sorprendente.
España nunca ha sabido explotar económica y culturalmente este tesoro.
Un montón de hablantes pero la misma irrelevancia de siempre. A la que sales de España toco hablar en inglés.
#7 Salvo que vayas a América, donde podrás manejarte por todo el continente en español únicamente.
#8 Todo? O solo en la parte donde ni siquiera mandarías de vacaciones a tu suegra?

menéame