Por mucho que cacaraqueen los hispanoamericanos, el doblaje " neutro" actual es el mexicano, con mucha influencia del inglés estadounidense. En los doblajes clásicos anteriores sí que era más neutro.
#6 He visto las dos versiones y me da la impresión de que la escuela de actores de doblaje americanos de esa época debió ser legendaria, yo creo que rompieron el molde.
La expresividad en los monólogos épicos de Omadon y de Sir Orrin es algo que me pone los pelos de punta.
No sólo palidece la versión española en comparación, tampoco he vuelto a encontrar doblajes latinos tan buenos.
#24 Ejemplo, cambiemos El Defensor del Pueblo exige que las familias vulnerables no devuelvan por:
Feijóo exige que Sánchez dimita.
Es la misma estructura. A quien se le exige? A Sánchez (a las familias vulnerables)
#21 Vale, acabo de ver que el Celsius es un festival de literatura.... Joer, pues tampoco quedan tan lejos Oviedo o Gijón... Pero sí que es una putada estar pendiente de horarios de transporte y demás.
#13 Y ahora solo queda que de una vez se impongan los emails certificados para acabar con el spam y fraudes.
Ah, y que android pida verificacion de usuario (pin o huella) cada vez que haces uso de los certificados instalados.