edición general
19 meneos
99 clics
La guerra lingüística belga llega hasta los trenes

La guerra lingüística belga llega hasta los trenes

Si uno coge el tren en Bruselas Midi y recorre las estaciones del centro de la capital belga, los avisos se hacen en cuatro idiomas: francés, flamenco, alemán e inglés. Pero si uno viaja hacia Amberes, al salir de la región de Bruselas y entra en Flandes, los trenes chocan con las fronteras lingüísticas del país: las leyes belgas prohíben expresamente el uso del francés en comunicaciones oficiales en territorio flamenco y del flamenco en territorio francófono, es decir, en Valonia.

| etiquetas: belgica , flandes , valonia , francés , flamenco , bilingüismo
Ejemplo de realidad de la que me suelo acordar cada vez que en este país estalla alguna polémica relativa a las lenguas cooficiales, sea en un sentido o en otro.
#1 Vas a comparar... Bélgica es un Estado artificial, cuyos separatistas fueron ayudados por los franceses, si no los holandeses hubieran mantenido su reino entero.

Al haberse separado por motivos religiosos, y no haber habido una unificación lingüística, como pasó en Francia, Alemania, Italia, o aquí en menor medida, pues tienes estas movidas. Y más si tienes en cuenta que la mitad es francófono, para gloria de Francia, y la otra neerlandesa.

Su ejemplo no se puede extrapolar a otro país.
#21 Podría distribuir un producto X en Cataluña si sólo está en español? Intenta introducir una máquina a una región que tenga dos idiomas. Legalmente no es posible.

No sé de dónde sacas eso, en Catalñuña el 99% de los productos están solamente en castellano.
#22 Mira tienes razón. Mi antiguo jefe insistía en eso, pero acabo de consultar ese detalle. Cierto que hace tiempo que no me preocupo porque no trabajo en ese sector. Por suerte.
Experiencia de una bilingüe español-francés viviendo un año y medio en Bélgica: hablar Francés en Brujas, por poner un ejemplo muy turístico, es directamente absurdo cuando entras en una tienda, te miran mal o directamente te dicen que no te entienden. Experiencia en varias ciudades más del norte, más de lo mismo. Pero oh milagro, cuando cambias al inglés, te sonríen y todo.
No sabía que estaba, directamente, PROHIBIDO usar la lengua de la otra zona lingüística. La verdad es que cada vez entiendo menos la lógica de la existencia de ese estado. Una estadística muy loca que leí una vez es que menos del 1% de los matrimonios son inter-lingüísticos. Tienen cero relación entre ellos aunque compartan un estado, es impresionante.
Este "halla" me ha dolido.

Buena parte de la clase política y de la sociedad flamenca teme la pérdida de su lengua, y de hecho critican que Bruselas, una ciudad tradicionalmente neerlandófona, se halla “afrancesado”

#4 Bélgica es básicamente la unión de dos semipaíses que viven de espaldas el uno respecto al otro
#5 tres, en realidad. Los alemanes del este son pocos pero existir existen :-D

Y luego está la capital. Que es mayoría del sur, pero colocada al norte. Un cacao.
#6 Por eso he puesto "básicamente", ya que los germanófonos de Eupen-Malmédy no son muchos.
#4 Bélgica es un estado fallido totalmente, pero está en europa y tienen dinero por eso es funcional, pero es como un drogadicto funcional, hace las cosas que tiene que hacer pero cada vez peor.
#4 En algunas tiendas de Bruselas tienen unos cartelitos en la puerta donde, en vez de decir qué idioma hablan, te advierten de cuál no hablan.
#4 el español claro. La lengua del imperio 8-D
Para saludar a todo el mundo, saludo a todo el mundo en dos idiomas. Pero eso no fue del agrado de uno de los pasajeros, que lo consideró inaceptable porque el tren seguía en la estación de Vilvoorde

A este señor mejor llamarle "gilipollas " en flamenco porque si le explicas lo gilipollas que es en francés se molesta.
Hay que ser tontos. Los idiomas son para entenderse, no para poner las cosas difíciles.
#3 Siempre que el idioma te convenga y no tengas que aprender otro, que es mucho trabajo.
#3 Uff te podría contar muchas historias de los problemas que acarrea tener que usar diversos idiomas en España.
Podría distribuir un producto X en Cataluña si sólo está en español? Intenta introducir una máquina a una región que tenga dos idiomas.
Legalmente no es posible. Otra cosa es que compres tú fuera de la región esa máquina y te envíen. Pero ya sabes, si la venta se hace en Barcelona, está sujeta a las leyes de Barcelona. Puedes comprar en Aliexpress lo que quieras, y nunca tendrás que traducirlo al catalán.
El problema siempre son los políticos y los que quieren ser políticamente correctos.
#3 ciertamente, uno de los dos debería de abandonar su idioma en favor del otro.

Igualmente nosotros deberíamos abandonar el castellano en favor del ingles
Pues la última vez que estuve ahí hablé solamente en español y algunas personas me entendían y las que no me entendían que les den por culo, que aprendan español.
La lengua para dividir en vez de unir. La decadente europa
#19 Todos estos micro estados y distintas lenguas en un espacio tan pequeño no estaban mal en siglos pasados que no tenías que hablar más allá del que estaba a 4 pueblos de distancia y alguien que hablara en otra lengua era algo fuera de la norma. Pero hoy en día en un mundo tan globalizado, interconectado y en busca de la optimización y los estándares solo crea problemas.
#19 ¿Qué lengua hablas tú para "unir"?
Hay países que simplemente no deberían existir, y Bélgica es un perfecto ejemplo.
#2 ¿Por qué no va a existir una unión administrativa de varias regiones?
#2 Ellos opinan diferente.
#11 Y tienen todo el derecho del mundo a hacer en su país lo que ellos deciden.
#2 Los belgas siempre han representado los protagonistas de chistes absurdos para los franceses, algo así como el primo tonto. Extrapolado a España, serían los chistes de leperos.
Es muy triste lo del estado fallido de Bélgica, un claro ejemplo de cuando las lenguas se usan para dividir poblaciones, crear odio y reivindicar nacionalismos de terruños ridículos. Los que muchos trasnochados quieren para España

menéame