Envío erróneo o controvertido, por favor lee los comentarios.
El pasado 30 de septiembre, el presidente de la Generalitat, Carlos Mazón, inauguraba el acto de presentación del 9 d'Octubre anunciando la donación de más de 337.000 certificados de valenciano para el estudiantado que finalizó sus estudios en Secundaria, Bachillerato y/o Selectividad desde el curso 2008/2009. Esta norma, de carácter retroactivo y que se incluye en el artículo 16 de la polémica ley de Libertad Educativa, certifica los niveles B2 y C1 dependiendo de la nota y de los niveles de educación cursados.
|
etiquetas: valenciano , valencia , lenguas , títulos , políticas
Me consta que en Cataluña es igual, a mí en Cataluña me convalidan mi C1, y me doy cuenta del nivel de los que lo tienen por estudios de secundaria.
Pero tampoco me parece bien que gente que sea de la comunitat, hable y haya cursado sus estudios en valencià no tenga ninguna convalidación. No es normal que siendo de la comunitat, que tu familia hable en… » ver todo el comentario
Si se ponen exigentes un C1, que también es avanzado, lo aprueba menos del 10% de los que salgan del bachiller. En niveles altos además nunca se cortan, y ya me ha comentó mucha gente que… » ver todo el comentario
(Quizá, además,hay que revisar para que se pide(o puntua extra) el C1 en muchos casos que no son para nada necesarios...)
Pasa lo mismo en Baleares y Catalunya, pero ahí mandan otros, más queridos por sus iluminados fanboys y entonces no es noticia.
Por lo demás ya he dicho que desconozco si se estudia o no el idioma, lógicamente es relevante más allá de mi observación
Si el nivel con el que salen del instituto es C1 o no, lo desconozco.
Esto en el fondo es porque solo quieren en Cataluña que los funcionarios sean catalanes.
En Bachillerato sí lo hay, pero... ¿qué juzgas, si la asignatura es "lengua
castellanavalenciana y literatura"? Te pueden juzgar si haces bien los análisis de texto, si conoces bien a los autores, si haces bien la sintaxis... pero lo del idioma lo veo raro.En valenciano, dar se dice "donar" y el traductor automático lo ha traducido sin contexto