Francia, Italia y Alemania han intervenido para frenar la obligatoriedad del español en los instituto. En concreto ha sido la embajada de Francia en Brasil, con el apoyo de las representaciones diplomáticas de Italia y Alemania, quien ha trabajado en el Congreso Nacional para eliminar la exigencia del español en la Nueva Escuela Secundaria.
|
etiquetas: brasil , castellano , español , francia
Eso solo en la peninsula, eb las islas Baleares y las islas Canarias ... mejor que aprendan aleman, por cuestiones obvias
Bingo.
Nota: el español es la tercera lengua extranjera de elección normalmente en los colegios alemanes.
Que si, que si. Pero 1.ra lengua extranjera en el cole; inglés.
2.da lengua extranjera en el cole francés.
3.ra lengua extranjera español.
Y eso si metes que como segunda pueden elegir entre latín y francés... pues que el español puede ser que no lo elige nadie por elegir como tercera el francés mucho alumnado.
Lo que les faltaba ahora a los alemanes, que se extendiesen los lazos entre Brasil y España, mercado potente.
1. El desarrollo del comercio y acuerdos comerciales con Latino America (662 millones de personas)
2. El desarrollo del comercio y acuerdos comerciales con Marruecos y Argelia (80 millones de personas)
Francia, país porculero, un quiero y no puedo.
Sinceramente les pueden dar bien por c... a los gabachos, a los fetuccini y a los kartofel...
pd: el idioma nativo de Irlanda es el gaélico, hablan inglés porque fueron colonizados...
En cambio, a los musulmanes de les echó a cuchillo en solo 7 siglos.
Todo un ejemplo para el mundo.
www.youtube.com/watch?v=9p0wq_64n0U
Otra cosa que tiene el inglés, aparte de una relativa pobreza general, es que cuando lo dominas bien te das cuenta de que la mayoría de los angloparlantes hablan como subnormales, repitiendo siempre las mismas frases y coletillas.... especialmente el """you know ..."""
No quieren dar más excusas para evitar que el español tenga la fuerza que se merece dentro de las instituciones europeas
#29 Yo tampoco soy lingüista pero si lees bien mi comentario yo no me refiero a entender sino a hablar, cosa muy diferente. Siguiendo tu mismo ejemplo, estoy de acuerdo en que un español puede entender a un italiano pero te aseguro que no conozco a muchos españoles de nivel cultural medio, premisa introducida en el comentario anterior, que puedan construir una frase correcta en italiano.
En definitiva mi comentario lo que pretendía matizar es el hecho de hablar portugués, no el entenderlo, lo cual son cosas diferentes.
Mucho ánimo con los idiomas, sobre todo con el francés.