edición general
11 meneos
27 clics
El Tribunal Superior de Gujarat (India) suspendió el estreno de la película "Maharaj" en Netflix tras la petición de una secta [ENG]

El Tribunal Superior de Gujarat (India) suspendió el estreno de la película "Maharaj" en Netflix tras la petición de una secta [ENG]

El Tribunal Superior de Gujarat (India) suspendió el estreno de la película "Maharaj" en Netflix tras la petición de una secta hindú que afirmaban (sin haberla visto) que la película heriría sus sentimientos religiosos.

| etiquetas: cine , india , bollywood , censura , religión , hinduismo
Se puede ver en España.
Tráiler doblado al castellano www.youtube.com/watch?v=H_Z92iYAAo0

Puntuación de la película en IMDB 6,5/10
Año de estreno 2024
Duración 2h 11m
www.imdb.com/title/tt4501268/

Para mi gusto la película resulta entretenida y espectacular. Sobre todo permite conocer otra cultura diferente de la anglosajona. Cine de palomitas. :popcorn:

Es una película muy comercial que intenta llegar a un público no excesivamente intelectual.
La trama está simplificada.…   » ver todo el comentario
#2 tiene pinta de estar simplificada y ser comercial (trailer) pero es de las pelis que hay que ver, no ya si perteneces a la secta, también si eres indio
Me la apunto a pesar de todo lo dicho (el trailer tiene buenos puntos, vedlo aunque no veáis la peli)
La película Maharaj de YRF Entertainment no se estrenó en Netflix el viernes como estaba previsto después de que el Tribunal Superior de Gujarat suspendiera su estreno tras una petición de miembros de una secta hindú que afirmaban que la película heriría sus sentimientos religiosos.

Los denunciantes señalaron que el tribunal de la época británica, que había decidido el caso por difamación, "castiga la religión hindú y hace comentarios gravemente blasfemos contra el Señor Krishna, así como…   » ver todo el comentario
#0 El titular está en inglés.
#3 No se como traducirlo.
Entiendo que YRF es al productora de la película.
Gujarat HC según Google es el Alto Tribunal de Gujarat.
pero a "stays release" no le encuentro el sentido.
#4 Te lo he cambiado, espero que no te moleste, pero era inentendible, el primer párrafo es bastante descriptivo.
#5 Todo lo contrario. Te lo agradezco. No sabiendo como traducirlo preferí dejarlo en inglés pero es mejor así.
#4 En tu primer comentario está traducido:

"Maharaj de YRF Entertainment no se estrenó en Netflix (...) después de que el Tribunal Superior de Gujarat suspendiera su estreno" ;)

Edito. Esa también vale :-)
#4 "stayed its release", pone. Que sería paró su estreno.
Pues con no verla no saldrían heridos
comentarios cerrados

menéame