edición general
25 meneos
538 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear
Pérez Reverte se burla de los carteles en asturiano: «Adoro Disneylandia»

Pérez Reverte se burla de los carteles en asturiano: «Adoro Disneylandia»

El académico, ex periodista, a veces escritor y siempre polemista, Arturo Pérez Reverte eligió los carteles en asturiano como motivo de mofa para la ultima de sus querellas tuiteras. El autor tomó una vieja imagen de unos carteles de Noreña, aunque una amplia mayoría de sus seguidores interpreta, sin explicar muy bien cómo, que se encuentran en Gijón, para publicar un mensaje irónico: «No puedo imaginar qué haríamos sin estas imprescindibles traducciones. Gracias sinceras. Así no se pierde nadie»

| etiquetas: perez reverte , asturiano , carteles
Ya tenemos aquí babayos y faltosos a pataes. Nun fay falta importar más de fuera.
#2 El típico fodechinchos, que dirían nuestros vecinos.
#7 la válvula!!!!! xD xD xD xD xD
#4

Un faltosu murcianu.
#9 Peor que eso. Cartagenero!
#4 Mesetari también aplica. Ha pasado lo suficiente por Madrid, y tiene cero respeto por lo que no sea castellano
#17 #16 de puente los fierros pa'baxo, tó tierra cazurra!!!!!! :troll: :troll: :troll: :troll: :troll:
#19 cuidadin, no te metas con los lliuneses. Somos hermanos.
#43 que ye broma ho!!!!!!
#2 No los importamos, vienen solos.
#15

Hay que poner aranceles en el Huerna. :-D
Imagen del cartel:  media
#8 Ridículo es poco.
#8 parece que alguien tiene un cuñado en una empresa de señalización, no hay mucha más explicación
#8 #28 Lo mismo  media
#28 hay una oficina de Normalización pa este tipo de cartelería, pero algunos ayuntamientos la saben usar y otros no. Esti caso que pones la verdad que ye bastante absurdo pero tengo visto en Oviedo quejas de que si pon "Museu" la señal violeta no saben que hay un Museo así que la redundancia nun ye por nosotros ni pol cuñao que saca perres en cartelería sino por... la diglosia absurda.
Que triste tiene que ser tu vida para estar publicando estas cosas.
Falta la etiqueta de "faltosu".
Pues porque como el señor Reverte hay foriatos de todos los tipos, los hay que no tienen su intelecto ni un sillón en la RAE o que quieran entender el asturiano que por eso hay que poner carteles, también pasa en el gallego y luego la gente se queja de que no pueden aparcar el coche porque se lo lleva la marea y hay carteles to grandes que lo prohíben.
#3 La marea tenía que llevai el coche, pero con él dentro.
Mira que no hace mucho hablábamos del tema madriles....pues ya está. Vinieron los más babayos
Si estuviera solo en asturiano tambien se quejaria. Solo estaria contento si estuvieran en español y muy español
#13 No se queja, se mofa.
Es curioso ver a todo un academico perseguir una lengua. Y todo porque alguien le ha pillado en un renuncio.
Lo suyo es que a partir de ahora todos los carteles los pongan solo en Bable, como se parece tanto seguro que a Reverte y al resto de democratas de toda la vida no les va a importar.
El típico que se cree por encima de todos, como José María García, Luis del Olmo, Carlos Herrera, Vicente Vallés, etc.
A mí me sorprende enormemente del asturiano lo mucho que se parece al habla rústica de por ejemplo Andalucía oriental. Alguna vez hablamos así por hacer la gracia en whatsapp, pero es que al ver textos en asturiano hay muchas frases que son distintas del castellano "normal" pero son similares al asturiano:

- Andaluz profundo: Tamo enel campo mi (a)güelo.
- Asturiano: Tamo nel campu del miu güelu.
#21 ¿Repoblación historica de esa zona con asturianos? No me sorprendería, con los gallegos pasó.
#39 No me suena nada de eso, haciendo un burdo debate cuñadil en el pueblo vemos más familiar apellidos, topónimos y por ejemplo trajes regionales de Aragón e incluso Navarra.

Pero con el asturiano, es que hasta la manera de recortar las palabras (la última letra) o "adaptarlas" como parecer / paecer.
#40 los apócopes (en el - nel) son comunes a todas las lenguas romances, lo absurdo ye escribir de más. También tien cosas que te pueden recordar al francés, como pasar al final el pronombre (¿te entenderán? vs ¿entenderanti? o ¿te parece? vs ¿paezti?) o la forma de construir las oraciones. Aunque habiendo vivido por Andalucía Oriental nunca vi lo que más nos define, que yel odio intrínseco al pretérito perfecto compuesto, en cuanto oigas "he ido" ya saes que nun ye astur o ye carapijo, dizse "fui".
#21 En Jaén hay un pueblo qué se llama Santa Eulalia que todo el mundo conoce como Santolaya. Encontré varios toponimos por Jaén y Almería que les pasaba algo parecido, el nombre oficial es en español pero el nombre popular parece asturiano.
#42 En Galicia hay muchas Olalla de nombre
#21 Tamos nel campu del mio güelu.
Cosas de subpajarianos, pero en este caso en concreto es para mear y no echar gota....
Es que lleva razón. Mirad el tweet y decidme que de verdad hace falta traducción. Nos estamos volviendo gilipollas.

x.com/perezreverte/status/1828035294504828947
#32 Ná, es que es Noreña, en donde no les apetece falar n'ast y faen las cosas por obligación y en pijaes y no en los carteles que realmente lo necesitan como los topónimos. Piensa que está junto al acuartelamiento de Cabo Noval y por la zona básicamente hay militares, ganaeros y peperros, no muy proclives al asturiano.
Se está heziendo mayor
Como se dice en asturiano fodechincho?
#14 #18 o foriatón xD xD xD xD
#18 Pisapraos.
Foriatu ye otra cosa.
#14 pisapraos, foriato es simplemente de fuera pero no necesariamente faltosu/tochu. Aunque cuando queremos ser realmente ofensivos decimos "madrileño"
Es decir, también habría que quitar los carteles que son iguales o muy parecidos en el resto de las lenguas ¿Es eso?
En una ocasión vi como se escribía HARINA en España, no me acuerdo del siglo . Farina , Fariña , Farinha y solo se decía Harina en Madrid
Qué malo de X (antes Twitter) más bueno se está volviendo Pérez-Reverte.
Hay con Pereza Daverte.
¡Reverte, máquina!
comentarios cerrados

menéame