La traducción es mía, pero creo que hyperloop se dice igual en inglés y en español. Y en ambos significa «humo». Naturalmente, los fans hyperlooperos están rompiendo los cristales de sus oficinas a base de gritos de placer casi orgásmico, y recogiendo saliva con cubos y fregonas por las morteradas de millones que esperan recibir para desarrollar una tecnología que, supuestamente, «ya tenemos» , pero a la que le falta «un entorno regulatorio favorable» para florecer.
|
etiquetas: hyperloop , unión europea
Hay que saber poco de ingeniería para pensar que un tubo al vació (bueno baja presión) para transportar pasajeros o mercancías es una buena idea.
www.granadahoy.com/granada/Antequera-acogera-pruebas-Hyperloop-Europa_
Al final, como no hubo ayudas Europeas, nadie pudo robar con gusto.
Sabiendo lo que cuesta el km de ave (y de eso sabemos)... que subnormal pudo pensar que esto tenía el menor sentido...