Supongo que ninguno de vosotros ha leído la noticia, porque lo que dice es que los concesionarios están juntos entre sí (Peugeot al lado de Seat, por ejemplo), y que las gasolineras hacen lo mismo (Repsol al lado de Galp, por ejemplo), y da una explicación económica a este hecho.
El problema es que alguién redactó un título confuso, y otros comentaron sin leer más allá del mismo.
Generalización indebida:
Antinieblas:
1. Mi coche no tiene y pasa la ITV.
2. Son para canis.
3. Pa lo poco que lo uso que más da.
(...)
La gente no sabe usarlos, ese el problema. Hay lugares por el Ebro donde la niebla es espesa durante semanas. ¿No son imprescindible?
Los antinieblas (tanto traseros y delanteros) son importantes ya que mejoran la visibilidad lateral de la carretera y es lícito en cualquier carretera estrecha y con poca visibilidad.
En tanto a las putas del kharma, allá voy: #1 No te has leido la noticia, ni los comentarios tampoco de la web ¿pa que? si puedo hablar sin tener ni puta idea del tema. La idea no es si son obligatorios o no, sino que por un motivo de "éstetica" los coches nuevos "suelen" venir equipados con un sólo antinieblas trasero.
El unico remedio es vigilar las maletas desde que salen del avion hasta que llegan a la cinta y despedir a cualquiera que cometa un delito y denunciarlo por robo.
#2 el seguro que menciona es plastificar completamente tu maleta! + un seguro anti robo.
PD: De todas las veces que he viajado a Argentina, unas 10-12 veces, nunca me ha pasado nada (y no le pongo el preservativo a la maleta)
Personalmente prefiro las versiones originales... pero viendo el desconocimiento que hay sobre el doblaje kiero aclararle una cosa a #15:
El sonido ambiente no se pierde ya que no se graba junto a las voces... la musica y los efectos estan grabados en pistas de audio separadas... de hecho, generalmente los efectos, ambientes, espacios sonoros, etc. se generan durante la edicion... no se graban.
Moraleja: no hables de lo que no sabes.
Tampoco hay por qué estar totalmente a favor del doblaje o totalmente en contra. Cómo dice un actor en el documental: hay doblajes malos que se cargan películas buenas.
Yo añadiría que en ciertas películas por su propia naturaleza es prácticamente imposible realizar un buen doblaje, y por muy bien que lo hagan, se las van a cargar.
Cómo siempre en esta vida, no hay que generalizar, hay cosas buenas y malas.
#14 Hay trabajos muy buenos, pero aunque no los valores, solamente por el hecho de la animación (en cualquiera de sus variantes: videojuegos, stop-motion, por ordenador, dibujos animados, etc.) deberías de quitar de esa frase la palabra "siempre".
A mí, personalmente, me gustaría poder ver muchas más películas en versión original. Lástima de no tener un nivel de inglés (ni de otros idiomas) suficientemente alto como para hacerlo.
Entre otras razones porque, como dicen en la segunda parte, nos extraña mucho cuando cambia la voz de un personaje conocido.
#14 que tú hables sí que es un crimen. Cuanto daño han hecho los coolturetas
#31 En Alemania doblan las películas al alemán. En Francia, Italia, Inglaterra, Rusia y Japón también se dobla a sus respectivos idiomas. No es algo español ni mucho menos aunque sé que mola creernos el ombligo del mundo.
Ah, y aunque muchos lo achaquen a Franco el doblaje en España empezó en la Segunda República, en 1932.
#33 yo siempre lo digo. Si el cine en VO tiene tanta demanda, dejad vuestro trabajo y abrir uno que seguro que os forráis.
#15 No, no es cierto. El canal de audio va de forma totalmente independiente al resto de canales. Incluso en VOS, desde la mesa se quita cierto ruido ambiental para lanzar el audio de las voces al canal central del sistema de sonido.
El problema es que alguién redactó un título confuso, y otros comentaron sin leer más allá del mismo.
EDIT: Te adelantaste, #6.