Con la actual definición, podría interpretarse que a la RAE no le parece importante que esos denominados paraísos fiscales sirvan como escondrijo donde se refugian extranjeros residentes como los que realizan actividades delictivas. El uso de la expresión "paraíso" viene, probablemente, viciado por una mala traducción. En inglés, con mucha mayor propiedad, se les denomina tax haven: refugio o guarida fiscal. Quizás, al trasladar esa denominación a otras lenguas, se confundió haven (refugio) con heaven (cielo, paraíso).
|
etiquetas: opinión , paraísos fiscales , actual definición , rae