¿Cómo resuelve este problema un traductor alemán para que sus paisanos puedan recibir un mensaje similar al texto original? Sabiendo que Alemania cuenta con un gran número de dialectos, ¿soluciona el traductor este problema de idiomas regionales españoles empleando equivalencias con los dialectos alemanes? Vamos a comprobarlo con ejemplos
|
etiquetas: mortadelos y filemón , traducciones , idiomas