edición general
39 meneos
238 clics

"Estoy 'sementaleando' tu propuesta": El inglés en los correos de Urdangarín

Urdangarín está sementaleando la propuesta de Corinna con afección. Así de pequeña es la diferencia entre el studying de "estoy estudiando" y el studding, que es como, de existir, se escribiría el verbo del sustantivo stud (semental). El marciano "following days we will meet us to deal the project" ("días siguientes nos nosotros reuniremos para repartir [como unas cartas] el proyecto"). Y así, más o menos, discurren las misivas. Viendo el nivel de "inglés" de Urdangarín ¿qué negocios podrá haber hecho para Telefónica en Washington?

| etiquetas: urdangarín , inglés , correos

menéame