edición general
134 meneos
 

Copyleft = izquierdo de copia

Asi es como traducen copyleft en la revista Punto y Coma, boletín de traducción al español de las instituciones de la EU. "Pese a todo, el uso de izquierdo de copia (o de izquierdos de autor, si se trata de presentar tales «izquierdos» en contraste con los «derechos de autor») sigue resultando válido en la mayoría de los contextos, tanto para aludir al propio concepto como para utilizar la expresión en función adjetiva (por ejemplo, «licencia de izquierdo de copia»)". Increíble. Via jamillan.com/librosybitios/blog/

| etiquetas: lengua , traducción , copyleft
134 0 0 K 662 mnm
134 0 0 K 662 mnm

menéame