edición general
24 meneos
 

"Carta abierta a los traductores perezosos" (sobre el supuesto "monopolio" de la literatura que se traduce en España)

[...]luego de décadas gastando pasta en traducciones cutres, tal vez sea hora de que dejemos de pensar que hay una sola forma de decir las cosas: estoy hasta las p... de que mis héroes literarios “se líen con una tía”, “monten un negocio”, “alquilen un piso” y “se soplen la p...”. Tengo sed de localismos, de giros de calles cercanas, de registros costumbristas de veredas que yo pueda palpar[...]

| etiquetas: literatura , libros , traducciones , español , castellano

menéame