edición general
21 meneos
55 clics

Los 'coliving' o cómo utilizar términos en inglés para enmascarar la precarización de la vivienda

El 'coliving' implica compartir espacios comunes para fomentar una comunidad colaborativa. Aunque se cree que está orientado hacia jóvenes, emprendedores y nómadas digitales en busca de una vida más económica, la realidad muestra un empeoramiento de las condiciones de vivienda.

| etiquetas: coliving , vivienda , inglés , beneficios
Diccionario de los eufemismos, propios del economista liberal, que he visto por ahí recientemente:

Coliving - Compartir vivienda debido a altos costos de alquiler.
Flexibilización laboral - Contratos de trabajo precarios o sin estabilidad.
Movilidad laboral - Despidos y necesidad de cambiar de empleo frecuentemente.
Reestructuración empresarial - Despidos masivos.
Optimización de recursos humanos - Reducción de personal o recortes en plantilla.


…   » ver todo el comentario
#5 Yo soy muy fan del eufemismo "ingeniería financiera" para hablar de los pufos contables de las empresas, ¿Pero qué imagen tiene esta gente de los ingenieros?
#5 Genial lista jaja Me has alegrado el dia
Pues Nómadas digitales suena a subnormal que tira para atrás.
Aquí uno que se pasa meses teletrabajando desde Taiwan, Japón y Corea del Sur.
Según el artículo, qué debería hacer para no ser un precario? Comprarme una casa en cada país? Firmar contratos de alquiler? (spoiler: no puedo, no tengo visado).

Cuando me he alojado en colivings ha sido donde mejor me lo he pasado y más gente interesante he conocido. Dejad que cada uno viva la vida como quiera.
#1 Usted puede hacer lo que le dé la gana igual que los de Público pueden escribir sobre lo que le salga de los huevos
A día de hoy, dudo que utilizar un "anglicismo" para denominar algo (nos guste o no ese algo), no creo que se le pueda denominar "enmascarar".

Los términos en inglés son bien conocidos por la gente hoy en día, incluso en España por las generaciones más jóvenes.

Compartir un lugar para vivir, pues será compartir un lugar sí o sí, se denomine como se denomine.

Da igual.

Mejor llamar las cosas por su nombre en español, de acuerdo.
Pero si lo que se recibe en España son…   » ver todo el comentario
En mi curro, una consultora, los jefes usan la palabra overtime para no decir horas extras. Lo peor es que algún trabajador ya lo repite.
No es malvivir, es coliving. No es comer basura, es foodsharing. No son cuernos, son cofuckings....No es tonteria, es assholing
No sé. Yo creo que esta noticia, al presuponer que la pobreza es algo malo, está estigmatizando y ofendiendo a todos esos proletarios vasallos que consideran que la pobreza es tan estupenda que incluso hacen que nazcan sus propios hijos en ella, y votan capitalismo y monarquía.

Debemos saber respetar todos los puntos de vista y gustos de la gente.
comentarios cerrados

menéame