edición general
32 meneos
 

El traductor automático de La Voz de Galicia ataca de nuevo

Es cierto que la Sociedad Estatal Correos y Telégrafos, S.A., más conocida como Correos, no tiene un nombre especialmente afortunado (ver acepción número 44 de correr) pero alguna forma de vida basada en el carbono debería revisar las cosas que hace el traductor automático que se encarga de pasar la edición en español de La Voz de Galicia al gallego, porque lo que ha hecho con el titular de esta noticia es para partirse, al haber tratado el nombre de la empresa como un verbo...

| etiquetas: gallego
23 9 0 K 208 mnm
23 9 0 K 208 mnm

menéame