edición general
16 meneos
 

Publican a Eça de Queirós "para lectores gallegos"

El texto de O Mandarim aparece, además, con marcas en determinadas palabras que señalan si "se trata de una palabra propia, tanto del portugués como del gallego aunque se produzcan diferencias fónicas" o si "es una palabra que no existe en gallego o que su pertenencia" al mismo "resulta discutible". "La familiarización con la lectura en portugués produce resultados óptimos", indican desde la editora, "porque los chavales se dan cuenta de que están comprendiendo un idioma que desconocían que conocían".

| etiquetas: candeia , editora , eça de queirós , gallego , portugués , reintegracionismo
14 2 1 K 141 mnm
14 2 1 K 141 mnm

menéame