edición general
3 meneos
35 clics

Un poema en cinco idiomas

Un poema cuyo autor pidió a varios profesionales que lo tradujeran a varios idiomas antes de publicarlo en la revista "sèrieAlfa.art i literatura". Curiosidad sobre cómo se adapta la lírica al cambiar de lengua. De Javier Díaz Gil, Madrid, 1964. Reside en Getafe (Madrid). Licenciado en Geografía e Historia y diplomado en Profesorado de EGB. Cofundador y director hasta 2006 de la revista trimestral Rascamán. Ha dirigido Talleres de Creación Literaria en Madrid.

| etiquetas: poema , idiomas , literatura , curiosiades , javier díaz gil

menéame