Una experta llamada a declarar por la defensa de algunos de los cinco directivos del periódico vasco "Egunkaria" que están siendo juzgados en la Audiencia Nacional explicó hoy que la traducción de los documentos incautados a ETA en los que, según la acusación, se muestra la vinculación del diario con la banda terrorista está plagada de errores de contenido, incluye nombres que no aparecen en los textos originales y deja sin traducir párrafos "e incluso páginas".
|
etiquetas: justicia , medios , sociedad