edición general
10 meneos
16 clics

La obra “Bodas de Sangre” se traduce, por primera vez, a la lengua de signos

La Fundación CNSE para la Supresión de las Barreras de Comunicación ha publicado una página web con la edición en lengua de signos española de “Bodas de Sangre”, una de las obras más destacadas de Federico García Lorca. Profesionales sordos expertos en lengua de signos española de la Fundación CNSE se han encargado de realizar la traducción a esta lengua de los contenidos propuestos, que también estarán disponibles en castellano.

| etiquetas: boda , sangre , lengua , signos

menéame