A veces un mal doblaje puede estropear una buena serie. Este problema se acrecienta con series donde impera el mestizaje idiomático. ¿Por qué el espectador debe perderse las sutilezas? Un ejemplo es Dexter, donde personajes cubanos introducen palabras en castellano en frases en inglés.
|
etiquetas: dexter , doblaje , vos , series