Existe una gran confusión sobre como llamar en español al software que no es libre. Unos hablan de software privativo, otros de software propietario. El software no puede ser propietario de nada. ¿De dónde viene el error? Pues de la expresión anglosajona "proprietary software". A alguién con escasos conocimientos de inglés (o escasos conocimientos de español) puede parecerle correcto traducir proprietary por propietario, pero es una traducción equivocada. Se trata de lo que se conoce como un falso amigo.
|
etiquetas: linux , rae , software privativo