edición general
203 meneos
8047 clics
Cómo hacer el alioli perfecto (sin usar huevo y convertirlo en mayonesa)

Cómo hacer el alioli perfecto (sin usar huevo y convertirlo en mayonesa)  

“All i oli” significa “ajo y aceite”, y eso es casi todo lo que lleva esta salsa. Lo importante es la técnica: enseñamos la de un bar que la borda, Ultramarinos Marín, y de paso la historiadora Isabel Lugo nos cuenta de dónde viene.

| etiquetas: alioli , receta
107 96 3 K 486 ocio
107 96 3 K 486 ocio
Comentarios destacados:                                  
#5 #1 En castellano se puede usar alioli (palabra proveniente etimológicamente del catalán y recogida así en cualquier diccionario, RAE o no, como tantas otras que usamos a diario que provienen de múltiples idiomas) o ajoaceite, ajiaceite y ajolio, lo más popular en muchísimos sitios de España es usar alioli (ajoaceite jamás lo he oído en mi provincia) y, como palabra existente en castellano se escribe con una sola L dado que si no rompería las reglas ortográficas y sonaría algo asi como ayioli.
"Cómo hacer el alioli"
allioli
#1 o, si no, "Cómo hacer el ajoaceite"
#2 ajoaceite solo lo decimos los valencianos cuando salimos de la comunidad, o al menos eso es lo que nos pasó a los que nos fuimos a Almería a trabajar :shit:
#4 Joder, yo soy valenciana pero ni que fuese invento nuestro o catalán. El ajoaceite se emplea en todo el mediterráneo desde hace miles de años.
#19 soy de Almería, he vivido 15 años en Murcia y tengo familia en Valencia y es la primera vez que escucho/ leo ajoaceite. En Almería se dice alioli y en Murcia ajo a secas.
#76 Efectivamente, en murcia se dice ajo.
#83 ponte una marineras, unos trocitos de pulpo, unas pataticas asas con ajo y un cubo de estrella levante.Qué feliz era.
#88 Quien no va a serlo con eso! :hug:
#76 Aquí un murciano al que al alioli le dice ajoaceite y en mi casa siempre se ha dicho. El "ajo" es la mayonesa con ajo que te ponen en los bares. Pocos sitios conozco que te pongan alioli de verdad.
#19 en Huesca yo lo he escuchado como "ajaceite".
#19 yo no he dicho que lo inventaramos los valencianos :roll:
Lo que he dicho es que los valencianos (5 en concreto) que nos fuimos a Almería, deciamos ajoaceite porque es como pensábamos que se decía en castellano. Luego nos dimos cuenta que no, que decían alioli y nos sonaba rarisimo
#4 yo soy de la provincia de Castellón pero mi abuelo era de un pueblo de Teruel y siempre lo llamaba "ajoaceite", tal vez por eso lo llamo indistintamente
#1 En castellano se puede usar alioli (palabra proveniente etimológicamente del catalán y recogida así en cualquier diccionario, RAE o no, como tantas otras que usamos a diario que provienen de múltiples idiomas) o ajoaceite, ajiaceite y ajolio, lo más popular en muchísimos sitios de España es usar alioli (ajoaceite jamás lo he oído en mi provincia) y, como palabra existente en castellano se escribe con una sola L dado que si no rompería las reglas ortográficas y sonaría algo asi como ayioli.
#5 La palabra allioli no rompe ninguna regla ortográfica. La palabra allí, sin ir más lejos, se escribe y pronuncia igual que la parte de allioli que según tú no se puede pronunciar.
#7 Es regla de pronunciacíon y transcripción, para una persona castellanoparlente all es más facil de pronuciar ai o ay ergo ayioli.

Alioli es más tonto por parte de la RAE, el all original ni lo pronuncias. Mi humilde opinión.

¿Como pronuncia un castellano Maragall, Maragal o Maragai/y?
#20 Las elles finales ya sé que los castellanohablantes las llevan mal. Pero allioli lleva la elle en medio, no al final. Y eso en castellano es una palabra perfectamente válida, tanto si eres yeísta como si no.

cc #21
#47 ¿Y como la pronucian, ai, ay o de alguna otra manera?

Y por eso digo lo de la tontería "alioli" del RAE.
#49 Pues depende, la elle se pronuncia diferente según la zona: es.wikipedia.org/wiki/Yeísmo?wprov=sfla1
#53 Pués eso, no se le pueden pedir peras al olmo.
#47 Gallina, por ejemplo.
#57 Vallisoletano, callista, fallido...
#47 no se pronuncia igual en catalán que en castellano, yo practico pero no me es ni intuitivo ni natural.
Al final me cuesta la vida en medio menos #57 por muy en medio que este hay que pegar la lengua raro al paladar igual.
#47 Estrictamente no la lleva en medio. Son dos palabras All y Oli
#47 La ll catalana suena distinta a la castellana, también cuando está "dentro" de la palabra y no al final.
#73 Suena diferente a como se pronuncia mayoritariamente ahora. Jesus Hermida (para quien lo recuerde), por ejemplo, pronunciaba la LL diferente de la Y, cosa que ya no se hace, y esa LL era como la catalana. No se si esa diferencia se mantiene en zonas de España o es más por edad o a título personal. Yo a veces hago la diferencia, pero decir "LLave" en vez de "Yave" queda como muy impostado, sobre todo en el sur, asi que la reservo casi para el catalan.

No se si al final me he explicado bien... :'( o_o
#47 como por ejemlo en castilla, castellano...etc No dicen castelano o castila xD xD xD xD xD xD xD
#47 ese sonido es más próximo a la ele en castellano, o se ha incorporado así, por lo que sea. Otro ejemplo es cómo se convierte Ramón Llull en Raimundo Lulio
#20

> ¿Como pronuncia un castellano Maragall, Maragal o Maragai/y?

Mal, lo pronuncian mal xD.
#72 ¡Que aprendan, ahora que ya se habla en el concreso de los diputados, que aprendan!
#72 Igual que palabras como Fortuny, que deberia ser "Fortuñ" y se pronuncia "Fortuni". Para un catalano parlante/lector es como oir una tiza rechinar en una pizarra :-S
Cc #74
#20 En realidad en castellano la pronunciación original es parecida a la catalana. Usar el sonido de la y es yeísmo, aunque hoy en día esté más extendido.
#89 Vale.

Mi conclusión es que el alioli de la RAE es de tontos y para tontos.
#95 No, a mi no me parece mal. Lo que me parece dañino para los oidos y el cerebro es decir ajoaceite.
#95 no entiendo esta discusión. La RAE recoge el uso del lenguaje, y en castellano, al menos en muchas zonas monolingües, se dice y se escribe alioli, independientemente de la procedencia de la palabra, de como se escriba, y de como se pronuncie en el idioma original.
#89 Eso queria decir en #131, pero de forma mucho mas larga y confusa xD
#7 regla ortográfica del castellano, ya que el dígrafo "ll" tiene un sonido específico.
#7 vamos a ver si no decimos cosas absurdas el concepto es All i oli (ajo y aceite) que son 3 cosas separadas. no son una palabra. Otra cosa es que saltandose todas las normas ortográficas una marca comercial haya juntado las letras.
#7 esa pronunciación de la "elle" no existe en la mayoría de la península y no hay distinción entre "ye" o "lle". Por lo tanto, generalizando, no valdría Allioli en español.
#69 Vale, pero el caso es que sigue siendo una palabra perfectamente válida que no rompe ninguna regla.

#70 Perdona, pero ese sonido sí que existe. Es minoritario, pero existe.
#75 no es que rompa reglas, es que es la pronunciación más cercana a la catalana, generalizando. Además, que se ha impuesto popularmente así. Entiendo que pr el motivo que digo.
#7 La "ll" castellana es muy distinta de la catalana (que no suena como "y"). Ese sonido directamente no existe en castellano, así que sea como sea se tiene que adaptar... y ya puestos, escogen una forma más sencilla, normal.
#70 Pero no tiene ningún sentido intentar castellanizar la palabra "allioli" si ya existe la palabra ajoaceite en la lengua española, es simplemente un disparate léxico.
#87 alioli es más "melódica" y fácil de pronunciar, más aun para extranjeros que tienen problemas con nuestra j. Tiene todas las de ganar.
#70 Yo hablo valenciano y castellano y pronuncio ambas elles exactamente igual. Como el 109% de la gente que conozco.
#7 no es por eso. Es simplemente porque en castellano se llama alioli.

dle.rae.es/alioli
#5 Es exactamente como debe sonar.
#5 ajoaceite, aunque vaya a quemar karma, es una garrulada muchoespañista para no tener que pronunciar palabras en catalán.
#1 yo me tiré 5 años intentando que mis compañeros almerienses pronunciaran correctamente el sonido de la ll tal y como se pronuncia en valenciano y fue imposible, a pesar de que les expliqué dónde tenían que poner la lengua. Caso perdido...
#6 Caso perdido xD osea que ellos hablan en castellano y tú quieres que pronuncien una palabra castellana en catalán, enséñale tubelló también :troll:
#8 Si los yeístas no sabéis pronunciar vuestro propio idioma es vuestro problema. :troll:
#9 Saludos al siglo XVII.
#10 No es el siglo, es una cuestion de regiones que pronuncian "correctamente" y otras que han simplificado la "ll" hacia una "y".
Como siempre, las reglas son descriptivas y no prescriptivas, asi que "hablar como querais".
#46 "hablad"
#46 hablaD como queráis

:troll:
#55 Lo he puesto en el espiritu de "descriptivo y no prescriptivo", que hay que decirlo tó, joer!
#10 Mi profesor de instituto de castellano lo enseñaba así, a finales del siglo XX.
#9 guerra pronunciativaaaaaaaaaa !!!!!!!!!!!!!!!!i



www.youtube.com/watch?v=1dqhieeBpqs
#9 La mayoría de hispanohablantes son yeistas, de hecho en la península cada vez hay menos distinción, incluso los salmantinos que llevaban muy a gala lo de bo ser yeistas cada vez lo son más.
#8 no parece difícil que un castellano sepa decir calle, callo, pilla
Qué pasa, que sólo los vallisotelanos y los catalanes lo sabemos pronunciar correctamente?
#44 los vallisoletanos cada vez menos. Las muestras de lengua cada vez lo recogen menos.
#44 Claro claro, si escuchas castellanismos en el catalán seguro que vas a decir, bua neng si sabes pronunciarlo así mejor decirlo en casteyá.
#67 supongo que es porque no es una lengua propia, y por eso se intenta hacer mejor, y no comerse letras ni cambiarlas (eso de decir "tique" y "pesao" me vuelve loco!!!! joder, el castellano es precioso, quién es tan jodidamente mala persona para amputarlo?!), pero los catalanes usamos una variedad del castellano que es bastante formal y muy cercana al de Valladolid (que se supone que es el más "formal")

Pero oye, que tampoco somos perfectos, que yo he oído con mis oídos decir "Ahora vendrá el Javier" (en catalán sería "Ara vindrà en Xavier", de ahí la confusión)
#8 pues por ejemplo, que una sede la teniamos en una calle llamada Luís Fullana y la pronunciaban Luis Fulana xD
Si esa la encontraban difícil de pronunciar, imagina la palabra que acaban en ll como Forcall, Benimarfull. Y no veas con el jugador de basket Llull. Lo más cerca que llegaban era decir Llui
#6 "Ya está otra vez el pesado este de las eles"
#6 Se hace complicado, la verdad, si eres de fuera. Pero poc a poc i amb bona lletra.
#6 #37 Solo los recién nacidos tienen la habilidad de poder hacer todos los fonemas del mundo. A los adultos, después de haber aprendido uno o varios idiomas, nuestras cuerdas vocales quedan configuradas y limitadas para pronunciar perfectamente los fonemas que hemos aprendido.
Por eso hay adultos que pese a llevar décadas viviendo en otro país, aunque sepan hablar el idioma correctamente, son incapaces de pronunciar algunos sonidos.

Entiendo que la "ll" catalana quizá no sea tan…   » ver todo el comentario
#6 con almerienses bastante tienes con que suene alguna consonante.

Pues con un argentino a ver cómo lo haces. Me acuerdo ver un partido del Real Madrid en un stream argentino :-D de baloncesto y escuchar:
Sherhio shull
Facu campasho
Shonas mashulis
Felipe Reshes
Gustavo Ashon
Sheishi Carroll
Luca Donshich
Andres Noshoni...

Como 10 años después y aún lo tengo incrustado en la memoria xD
#38 Muy bueno, jajaja
#38 puf, al principio era complicado entendernos. Había veces que no sabía si estaban hablando del servicio de fax o del FAS porque pronuncian fah. A nosotros nos decían que hablamos muy rápido.
Con el tiempo ya me he hecho al acento almeriense y tengo que decir que, al menos en la capital, se comen menos consonantes que en otras zonasy no sesean. Por ejemplo, mi madre era de un pueblo de Málaga y allí aspiran la j, es decir, en vez de abajo dicen abaho
#6 "les expliqué dónde tenían que poner la lengua"
:roll:
#1 Perfecto es más difícil, que te den un premio por hacerlo sin mortero y mano ya cuesta.
#1 Te falta calle
#31 mira que bien que usais la "ll" (calle) cuando os da la gana :troll:
#42 Home, jo la faig servir sempre que em rota. Faltaria més. Però posar-se tiquismiquis i esperar que la manera castellana de dir alioli ara desaparegui porque tu lo vales... és graciós.
#50 esta claro que desde lo del "pamtumaca" ya todo vale
#1 No. Es con una sola l.

dle.rae.es/alioli
#1 En la Mancha también se dice ajoaceite.
#14 mereces perecer en la hoguera.
#18 Yo era como tú, no sólo usaba aceite de oliva AOVE ultraintenso, igual le metía cinco ajos. Yo no me hacía bravas con alioli, me hacía patatas furiosas con alioli.

Hasta que la madre de una amiga, cocinera, me descubrió el camino del Tao, tienes que buscar la armonía: girasol.

En serio, pruébalo y me cuentas.
#23 calla, sacrílego.
#45 #23 no discutir siempre podéis usar aceite de colza o de coco y si os van las emociones fuertes con aceite de ricino
:troll:
#54 El aceite mineral 5W30 también es buena opción {0x1f602}
#85 con eso te acercas a la muerte peligrosamente. Mejor no probar. Al menos morirás bien lubricado :troll:
#54 O mantequilla...
#23 Girasol para mayonesa.
Pero para Alioli no tiene sentido suavizar lo que ya lleve ajo (aunque sea poco).
#92 Tú no conoces el camino del Tao. El protagonista es el ajo, el aceite sólo es el emulsionador.
#23 la mayonesa igual, se le puede echar un chorrito de oliva, pero poco.
#23 nunca pican lo suficiente.
#23 mejor el camino intermedio: aceite de oliva 0,4. no es tan suave (e insípido) como el girasol ni tan fuerte como el AOVE, te deja el paladar el aceite de oliva y te hace el all i oli domable para paladares menos salvajes.
#23 Diossss... Este sacrílego... Lo peor es que lo dice de manera clara y educada... Podría convencer a alguien...

Preparad la pira!!!
#14 #18 Previo corte de manos :peineta: :ffu:
#18 en una plancha, con aceite de oliva
#51 no. ¿Se puede hacer la fabada con garbanzos en lugar de fabes o el cocido madrileño con lentejas y embutido de pavo? ¿polbo á feira con sepia y boniato?
#65 Epa! Esto último promete!
También se puede usar aceite de girasol. El de Ferrer de bote va así y está muy digno.

Mejor el casero, claro, ero bueno. Para unas prisas es mi favorito (sin entrar en los de cooperativa o pequeñas marcas).
#3 en mi pueblo serías ajusticiado públicamente. El allioli se hace con aceite de oliva arbequina virgen extra. En caso de extrema necesidad, se puede reemplazar por cualquier otro aceite de oliva virgen extra, pidiendo disculpas a los comensales.
#11 El aceite de girasol es mucho más suave y queda mejor.
#14 justo lo que buscas en una salsa que lleva mucho ajo, que quede suave.
#32 No, lo que buscas es que el sabor del aceite no se coma todo.
#14 Hombre, entre meterte algo que es buenísimo para las arterias y todo el sistema cardiovascular frente a meter omega-6 como si no hubiera un mañana, teniendo aceite de oliva (virgen extra) en todos los supermercados, aunque "quede mejor" como que no. Puedes meterte un alimento antiinflamatorio, que mejora tu perfil lipídico, ... o hacer todo lo contrario.
#11 #3 girasol... all amb coses.

Nueva categoría desbloqueada
#24 Girasol y leche, te queda suave y sin problemas de salmonela, aunque el termino correcto debería de ser ajonesa.
#11 madre mia, eso es ser purista.
De la tortilla de patata no te pregunto como la prefieres...
La paella la manejas? Por evitar el tema tambien jajaja
#3 #11 y si lo haces con leche, es bien? :troll:
#51 Creo que en Vic te "desaparecen" por siquiera pensar cosas así.
#51 No, pero si lo haces con miga de pan haces ajoblanco, que es mejor ;)
#11 Tomo nota. Con etas cosas no se juega.
#3 tú no has oído hablar de las cruentas guerras del allioli del s.XIV, no?

Lo dejamos zanjado, así que no vuelvas tú a remover cosas
Vistos los comentarios cualquiera puede discutir de la etimología del allioli pero no leo a tantos que sepan hacerlo.
#68 #86 Me acabo de dar cuenta de que el autocorrector me ha traicionado. Lo que jamás he oído es "allioli".

¡Puto autocorrector!
Si sospechas que tu invitado es un vampiro...
Soy catalán y jamás he oído pronunciar "alioli".
#33 poco has salido de casa :troll:
#33 Soy catalán y en mi casa siempre hemos dicho alioli. Y en la de mis colegas y allegados... Soy de santako.
#86 Yo también :hug:
#86 Tu última frase lo explica xD.
#97 claro claro por eso lo he puesto jeje.
Vaya título mas estrafalario, es imposible convertir en mahonesa al all i oli.

Como hacer el salmorejo perfecto (sin usar carne y convertirlo en un rabo de toro estofado)
Acabo de intentarlo de nuevo con mortero y no me monta. Ale otro intento a la basura. Con huevo y con batidora es la única manera que me sale, soy así de inútil.
#27 ¿Pones el mortero entre las piernas sentado?
#27 Te has saltado la parte del vídeo en el que el tío aprende a hacerlo. Unos cuantos años de vídeo.
#27 este es el principal motivo para usar huevo, que es fácil y rápido de hacer.
#96 #28 estoy de viaje y no puedo poner el vídeo, pero yo lo hago con leche , aceite y ajos con batidora
1 parte de leche,1 de aceite de oliva 2 de aceite de girasol y un diente de ajo picado.Exactamente en ese orden. Se pasa la batidora y ya está
#27 3 dientes de ajo, 2 vasitos de aceite girasol y 1 vasito de leche. Con la batidora de cuchilla empiezas abajo hasta que se empiece a densar, luego subes y bajas unas cuantas veces la batidora hasta que tenga consistencia y listo. Hasta yo lo hago en dos minutos.
#27 Todas las emulsiones son más difíciles con el calor. Por eso para montar nata se recomienda tener todo en la nevera, incluido cuenco y variallas.
Lo mismo pasa con esto, y con el calor que tenemos en españa estos días...
Lo que tiene narices es que hagan un vídeo sobre hacer esto, que son cuatro pasos, y no te añadan esta información.
#15 y si cocinas por ocio?
#15 Estas son las noticias que realmente importan estando de vacaciones. ;)
Yo lo he intentado sin huevo pero he fracasado. Sin huevo es de maestros.....
#28 Yo lo hago de ambas formas, pero con huevo:

- monta más fácil
- cunde más
- está mas bueno

Por una vez lo bueno y lo fácil van de la mano.
#41 Y lo que haces es Ajonesa, es decir, una mayonesa con ajo.
Recordad que si no lleva, al menos, una cabeza de ajos no es all i oli.
All i oli. Contracción: allioli.
Y ojalá me saliera a mi esa gominola tan apetitosa y tan aparente del vídeo.
Soy de Alicante, origen de mil recetas de arroz con cosas, y no he dicho "allioli" en mi vida.
"All i oli" es catalán. En castellano, alioli, ajoaceite o similar.
Se pueden usar extranjerismos, y en castellano, por ejemplo, decir que voy a tomar una "vichyssoise", pero en este caso diría que voy a tomar un "all i oli" no un "allioli" que es una mezcla extraña entre catalán y castellano, para mí.
«123
comentarios cerrados

menéame