Cuando toca traducir el título de un filme extranjero al castellano, las distribuidoras de cine españolas suelen tener tres opciones: o dejar el nombre original en inglés, o traducirlo de forma más o menos digna, o directamente inventarse otro. ¿Qué ocurre en Latinoamérica? Pues exactamente lo mismo. Sólo que por cosas de la lingüistica , muchas de nuestras películas favoritas han llegado a las carteleras del otro lado del charco con denominaciones muy distintas a las de su versión española. A continuación, los 15 ejemplos más sorprendentes.
|
etiquetas: película , hollywood. latinoamerica