edición general

encontrados: 39, tiempo total: 0.117 segundos rss2
4 meneos
23 clics
El valor del multilingüismo en la comunicación de la ciencia

El valor del multilingüismo en la comunicación de la ciencia

A menudo se reivindica la fuerza que la lengua española debería tener en la ciencia. Se recurre para ello a la impresionante cifra de hispanohablantes, que alcanza casi los 600 millones según el Anuario del Instituto Cervantes. Sin embargo, para que una lengua sea fuerte en la ciencia no basta con que sea hablada por muchos millones de personas: ha de trabajarse a nivel científico, político y cultural, entre muchas instituciones y especialistas y, además, de forma sostenida en el tiempo.
27 meneos
128 clics
España no es la primera: países donde el uso del pinganillo es habitual en sus parlamentos

España no es la primera: países donde el uso del pinganillo es habitual en sus parlamentos

España ya ha instaurado el multilingüismo en el Parlamento, pero no es la única en Europa y el mundo con traducción simultánea, con casos muy curiosos.
25 meneos
120 clics
Voces locutadas en varios idiomas del sistema TTS MultiVox para IBM-PC  (1983) [ING]

Voces locutadas en varios idiomas del sistema TTS MultiVox para IBM-PC (1983) [ING]  

Demostración de locuciones en varios idiomas del sistema multilingüe de conversión de texto a voz (TTS, text to speech) MULTIVOX, desarrollado en Hungría en 1983. Podemos escuchar ejemplos en húngaro, alemán, italiano, español, finés, esperanto y holandés.
134 meneos
3200 clics

Refranero multilingüe

Se trata de un refranero multilingüe único en el mundo no sólo por esta combinación lingüística sino también por la información aportada para cada paremia española: sus posibles variantes y sinónimos, así como el hiperónimo y los antónimos paremiológicos; también se indica la idea clave y el tipo de paremia, las fuentes y una selección de contextos. Igualmente, se incluyen el significado y observaciones tanto léxicas (aclaraciones formales o de contenido de algún vocablo, por estar en desuso o por ser un arcaísmo) como culturales.
8 meneos
25 clics

Por qué es tan importante que los alumnos mezclen lenguas en el aula

La escuela bilingüe se enfrenta a un reto nada sencillo en medio de esta complejidad lingüística de los entornos multilingües: ¿cómo se deben gestionar las lenguas en el contexto escolar? ... Poco sentido tiene penalizar o prohibir la presencia de las lenguas nativas en la escuela, aunque sea en clase de lengua extranjera, ya que, aunque no se verbalicen, estarán igualmente activas y presentes.
5 meneos
18 clics

El independentista de ERC, Bernat Joan, reclama una Agencia Europea para el Multilingüismo

Su objetivo es garantizar que los europeos hablen al menos tres idiomas con fluidez y facilidad como sugiere la Estrategia Europa 2020. Espera que pueda ser una realidad después de las elecciones europeas de 2019. La futura Agencia debe asumir el desafío de asegurar que la pluralidad lingüística ya no se considere como una especie de ‘maldición bíblica’, explica Bernat Joan.
97 meneos
819 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

El secreto de Suiza para mantenerse unido con cuatro lenguas oficiales

Suiza tiene cuatro lenguas oficiales: alemán, francés, italiano y romanche. De los cantones del país, en 17 se habla alemán, cuatro son francófonos y en uno se habla italiano. Tres cantones son bilingües y uno, el de Grisons, es trilingüe. Eso es fuente de algunas fricciones, admite Christophe Büchi, autor de un libro de historia de las fronteras lingüísticas invisibles: "Pero el pragmatismo con el que se mueve la política suiza puede lidiar con eso". El verdadero idioma nacional suizo, dijo, es el de la reconciliación.
1 meneos
19 clics

Las tecnologías están creando generaciones más multilingües

La aplicación de celulares Mynas Minor la crearon para conectar a niños de distintos países para aprender otros lenguajes diferentes a sus lenguajes maternos
11 meneos
113 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

Oportunidades multilingües por Oriol Junqueras

Entre el amplio abanico de aspectos que caracterizan una prisión, probablemente de cualquier país europeo de principios del siglo XXI podemos citar, por ejemplo, la diversidad lingüística. Cada día, intento saludar a cada preso en su lengua. Me parece un signo de respeto y simpatía hacia cada uno de ellos. En otros ámbitos y circunstancias puede ser una inmejorable oportunidad para promover el multilingüismo.
2 meneos
21 clics

La URJC presenta el mayor diccionario multilingüe en lengua de signos

La Universidad Rey Juan Carlos de Madrid (URJC) presentará este jueves en España el mayor diccionario multilingüe en lengua de signos, Spread The Sign ('Difunde el signo'), elaborado para Internet por un grupo internacional de intérpretes desde el 2005.
5 meneos
72 clics

El chico de los nueve idiomas conoce a la chica de los seis idiomas [ENG,ITA,DEU,FR,POR]

Matthew, una persona que habla 9 idiomas y está siempre en medio de estudiar más conoce a Erika, que por otro lado, practica los seis idiomas que habla.
4 1 6 K -44 ocio
4 1 6 K -44 ocio
16 meneos
56 clics

La noche tematica - La fuerza de Babel  

Anna Solé Mena, que vive y trabaja en Bruselas, muestra cómo el multilingüismo es una de las señas de identidad de la ciudad. Ella se pregunta si se puede educar a un hijo en cinco lenguas a la vez. A partir de su experiencia personal explora las ventajas de la diversidad lingüística. Hablar diversas lenguas favorece la agilidad mental, es gimnasia para el cerebro...
14 2 1 K 126
14 2 1 K 126
4 meneos
29 clics

Los dos últimos hablantes de la lengua n|uu

Aenki Kassie, la antepenúltima hablante de n|uu, perteneciente a la familia Tuu de las lenguas joisanas (Sudáfrica) ha fallecido a los 71 años. Según indica el periódico 'Cape Times', ahora quedan apenas 2 personas capaces de hablar esa lengua. En 1973 ya se había dado por desaparecido ese idioma, pero llegó a localizarse, años más tarde, una veintena de hablantes, que han ido desapareciendo. Aenki era conocida como "contadora de historias" y había colaborado con la UNESCO para preservar el patrimonio de su pueblo.
2 meneos
116 clics

Una versión multilingüe para Gaza (árabe, hebreo e inglés). Imagine, de Jonh Lennon  

Imagine, de Jonh Lennon, versionada en tres lenguas. A veces, las cosas pueden ser más sencillas de lo que pretenden.
2 meneos
67 clics

Baraja-traductor multilingüe TravelCards y olvídate de aprender el idioma de cada país donde vayas de vacaciones

La baraja de cartas "Travel Cards" es una baraja de cartas tradicional de póquer con el valor añadido de ser un traductor multilingüe con las palabras más utilizadas por los viajeros. Es decir, se trata de una baraja de cartas que es, a su vez, un traductor universal para viajeros. La baraja contiene iconos y siluetas de alta calidad de las palabras más usadas por los viajeros. Éstas se dividen en 4 categorías: alimentación, actividades, transporte y ayuda.
1 1 7 K -61
1 1 7 K -61
26 meneos
239 clics

Cómo dominar 11 idiomas a la edad de 20 años. [Ing/ Gr/ Ale/ Esp/ Cat/ Rus/ Hol/ Afr/ Fr/ Heb/ Ita]  

Alex Rawlings, de 20 años de edad, ha ganado una competición nacional para encontrar al estudiante británico con más idiomas. El multilingüe estudiante puede hablar correctamente 11 lenguas: inglés, griego, alemán, español, catalán, ruso, holandés, afrikáans, francés, hebreo e italiano. La próxima lengua que espera aprender es el árabe. En este vídeo él mismo cuenta su experiencia... en varios idiomas [visto en BBC].
23 3 1 K 196
23 3 1 K 196
1 meneos
2 clics

El Hospital de la Plana (Castellón) implanta un servicio de interpretación telefónica multilingüe

El Hospital de la Plana de Villarreal (Castellón) ha puesto en marcha un servicio de interpretación telefónica multilingüe a través del cual los profesionales sanitarios pueden comunicarse con sus pacientes extranjeros hasta en 45 idiomas diferentes. El centro hospitalario está conectado las 24 horas del día y los 365 días del año a un servicio de traducción e interpretación simultánea e inmediata con pacientes cuyas lenguas pueden ser el wolof, urdú, malinké o pular, aunque los idiomas más frecuentes son inglés, rumano, árabe y chino.
749 meneos
2471 clics
España, a la cola de Europa en inglés

España, a la cola de Europa en inglés

El estudio, elaborado por Education First (EF) a partir de pruebas de nivel a más de 2 millones de adultos de todo el mundo, sitúa a España en el puesto 24 (nivel bajo) del ranking mundial. Noruega, Holanda, Dinamarca, Suecia y Finlandia encabezan el ranking. Solo Rusia y Turquía registran peores resultados que nuestro país. "Uno de los indicadores de una cultura nacional con un alto nivel de inglés es tener un jefe de estado capaz de comunicarse en público en este idioma", señala el documento.
263 486 0 K 393
263 486 0 K 393
16 meneos
33 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

¿Es necesario utilizar traductores en el Senado?

Parece razonable usar todas las lenguas españolas en el Senado, la Cámara de representación territorial, pero ¿de verdad un senador no es capaz de entender el gallego o el catalán sin un traductor? Aunque el caso del vasco es diferente, este artículo presenta otra opción: que se usen todas las lenguas españolas pero no se traduzcan. Además, este procedimiento se podría generalizar al resto de lenguas romances: otra forma de enseñar idiomas debería permitir a cualquier español comprender a portugueses e italianos sin mucho esfuerzo
2 meneos
 

¿Cómo muere una lengua?

La Red puede ayudar a concienciar sobre la importancia del multilingüismo, pero también es una herramienta de uniformización cultural.- Más de la mitad de los idiomas del mundo están en peligro de extinción. El pasado 14 de junio Sudáfrica inauguró su Mundial y el himno nacional sonó ante millones de telespectadores en todo el mundo. ¿Cuántos se dieron cuenta de que las 80.000 personas que abarrotaban el estadio Soccer City de Johannesburgo tuvieron que cambiar hasta cinco veces de lengua para entonar la canción al unísono?
2 0 0 K 30
2 0 0 K 30
5 meneos
 

Un nuevo proyecto europeo potencia el uso multilingüe de Internet

La Unión Europea ha puesto en marcha el proyecto Monnet (Multilingual Ontologies for Networked Knowledge) para el mejor aprovechamiento de la información presente en Internet. El proyecto se basa en el desarrollo de ontologías por parte de investigadores españoles. Una de las primeras actividades del proyecto Monnet es el primer Workshop sobre la Web Semántica Multilingue que, en el marco de la Conferencia Internacional WWW2010, se desarrolla a partir de mañana en Raleigh, Carolina del Norte.
6 meneos
 

Crean un buscador multilingüe basado en una interlingua

"Investigadores del Grupo de Validación y Aplicaciones Industriales (VAI) de la Facultad de Informática de la Universidad Politécnica de Madrid han desarrollado un motor de búsqueda multilingüe que permite lanzar una pregunta en cualquier lengua a un repositorio de contenidos escritos en una interlingua y obtener una respuesta de gran precisión en la lengua en la que ha sido formulada la pregunta."
2 meneos
 

buscador multilingüe

El buscador multilingüe es un sistema de pregunta-respuesta que tiene la finalidad de contestar de forma precisa a preguntas sobre hechos formuladas en la lengua materna del usuario. Por ejemplo: ¿Quién descubrió América y en qué año? La respuesta obtenida por este sistema sería Cristóbal Colón en 1492 .
389 meneos
 

"El estado normal del ser humano es hablar tres o cuatro lenguas"

Juan Uriagereka, catedrático de Lingüística: "El estado normal del ser humano es hablar tres o cuatro lenguas en situación nada traumática. Lo raro es precisamente lo contrario. Por ejemplo, en China el desarrollo ha acabado imponiendo una sola lengua. Eso es extraño desde el punto de vista histórico. No es cierto que se aprendan mejor la cosas en una lengua que en otra. Los niños que dominan dos lenguas están mejor capacitados para entender las diferencias culturales. El cerebro gana en riqueza no sólo para las lenguas"
179 210 1 K 532
179 210 1 K 532
3 meneos
 

La importancia de la web multilingüe

Artículo sobre la importancia de la web multilingüe desarrollado por programadores de Sistemas Globales Multimedia, S.L. empresa de diseño web
2 1 14 K -107
2 1 14 K -107
« anterior12

menéame