Parece razonable usar todas las lenguas españolas en el Senado, la Cámara de representación territorial, pero ¿de verdad un senador no es capaz de entender el gallego o el catalán sin un traductor? Aunque el caso del vasco es diferente, este artículo presenta otra opción: que se usen todas las lenguas españolas pero no se traduzcan. Además, este procedimiento se podría generalizar al resto de lenguas romances: otra forma de enseñar idiomas debería permitir a cualquier español comprender a portugueses e italianos sin mucho esfuerzo
|
etiquetas: idiomas , lenguas , política , multilingüismo