#105 Es que mezclamos las cosas. València es valenciano y me parece perfecto que se utilice en Valencia. Es tan parecido al castellano que no veo razon para duplicar y poner las dos versiones en los carteles, con València vale.
Pero no estoy hablando del uso de una lengua oficial en su comunidad autonoma, que no tiene ninguna discusion. Estoy preguntando sobre el cambio de una palabra existente en un idioma por otra de otro idioma, añadiendo caracteres diferentes.
Y si, el problema si es politizar el lenguaje, porque poner València en un texto en castellano te hace mas progre y de izquierdas. Eso no quiere decir antiespañolista...Pero seguramente ABC lo pondra sin acento y Publico con acento. Y quien ha inventado esta politizacion estupida?
#58 Si, la que me llama es Masmovil. Pepephone no hace ninguna acción de telemarketing.
Como andan con esos enredos de comprarse las unas a las otras, están enredando con las bases de datos de clientes... y yo cada vez que contrato algo, inmediatamente solicito que me borren de toda base de datos de márketing y la negativa a que compartan mis datos con terceros, estén asociados o no, además de que estoy en Robinson.
... así que cada vez que recibo una llamada de marketing, siempre empiezo con un "por favor señorita, ¿me permite su nombre completo, empresa y número de operador?"
#57 Parece ser que la hija del indigente le había chantajeado con 300 euros a cambio de no denunciarlo y el chaval se lo ha dado y aún así le han denunciado.
#53 Pero es que precisamente la voz de Clint Eastwood en Gran Torino no tiene nada que ver con la de Constantino Romero. En esa peli Clint tiene una voz cansada, ahogada, de un hombre que ya ha pasado por muchas. Ponerle esa voz imponente y radiofónica de Constantino para mí es desvirtuar completamente al personaje. Que tú puedes opinar que le queda bien esa voz pero creo que se debería ser lo más fiel al original posible, si el director y el actor han decidido que ese es el registro del personaje lo habrán hecho por algo y me parece un gran desprecio hacia ellos meterle ese doblaje.
Como decía antes esta es una opinión que comparten también profesionales del mundillo que consideran que este tipo de doblajes hacen mucho daño a su sector. Decirlo públicamente es exponerme a que me crucifiquen pero bueno, hemos venido a jugar
CC #54
#137 Según wikipedia: "Los Tazos llegaron a España de la mano de Matutano a finales de 1994" y este capítulo de los simpsons se estreno en el 1989, por lo que puede que sea la razón...
#59 Pero también después de que estallaran otros miles de casos.
Los nuevos casos que mencionas no van a cambiar la opinión ni los votos al PP lo más mínimo. Sólo la muerte, el cambio generacional dicen, hará que cambien.
Pero no estoy hablando del uso de una lengua oficial en su comunidad autonoma, que no tiene ninguna discusion. Estoy preguntando sobre el cambio de una palabra existente en un idioma por otra de otro idioma, añadiendo caracteres diferentes.
Y si, el problema si es politizar el lenguaje, porque poner València en un texto en castellano te hace mas progre y de izquierdas. Eso no quiere decir antiespañolista...Pero seguramente ABC lo pondra sin acento y Publico con acento. Y quien ha inventado esta politizacion estupida?