edición general
Octaviano

Octaviano

En menéame desde noviembre de 2018

8,71 Karma
4.343 Ranking
624 Enviadas
173 Publicadas
405 Comentarios
3 Notas

Luis Rubiales dimite como presidente de la RFEF y vicepresidente de UEFA [2]

  1. #0 duplicada y portada

Tinnitus, cuando el silencio no existe [143]

  1. #140 No lo encuentro, pasas enlace?
  1. #119 Gracias!!

Aspartamo, el dulce tóxico para tu acúfeno [57]

  1. #45 Usamos la misma lógica que el "artículo" este, que viene a ser un "por mis cojones" o "por que yo lo digo".
  1. #8 ahí está la clave "puede", como también " puede que no"
  1. #18 Añade a la lista un episodio de migraña, y te aseguro que te quieres morir.
    Además de lo triste que es llevar años sin poder "oír el silencio"
  1. #18 totalmente de acuerdo, y toca utilizar aplicaciones con sonidos para dormir relajarte... Y que hay que "olvidarse" de que está ahí.
  1. #18 Hay grados.
    Tengo una persona cercana audioprotesista y me estuvo hablando un día de este tema y de cómo muchos compañeros suyos intentan quitarse de encima a los pacientes con acúfenos porque con frecuencia son un perfil "problemático", no sólo por el acúfeno en sí.
    Si quieres le vuelvo a preguntar su visión del tema.
  1. #7 Tanta, que no apreciamos un buen sarcasmo xD Gracias #4.
  1. #4 #7 Hay medicamentos que también lo llevan.
  1. #18 creo que los sintomas que mencionas coinciden con escuchar reggeaton
  1. #21 10 años tomándolo por problemas cardíacos y sólo noto los pitos del tinnitus cuando estoy en la ciudad, en el campo absoluto silencio ... las dobles filas ...
  1. #8 Lo que dices no tiene nada que ver con lo que dice #5. Cada cosa en su sitio.
  1. #3 También es verdad que mucha gente se obsesiona con cualquier pequeño pitido (que es normal que aparezcan en ciertos momentos) y ellos mismos lo retroalimentan.

¿Qué se hablaba y se escribía en la Corona de Aragón en la Edad Media? [44]

  1. #31 Pero curiosamente el castellano (lengua de Castilla) se habla en Andalucía sin que nadie diga que son dos lenguas diferentes (aunque el andaluz sea mucho más diferente del castellano que el valenciano del catalán).
  1. #29 Eso es mentira, hay bastantes textos escritos en Valencia que hablan del valenciano como "catalán", desde el siglo XIV:

    ca. 1320
    Traducció del tractat De cibariis infirmorum, d’Abulcasis Ahazam, feta pel valencià
    Berenguer Eimerich, incipit, citat per Lluís García Ballester, La medicina a la València
    medieval, València, Edicions Alfons el Magnànim–IVEI, 1988, p. 92, n. 163:
    […] de arabico in vulgare cathalano […] a Berengario Eymerici, de Valentia, ad instanciam
    magistri Bernardi de Gordonio […]

    el XV:

    Carta del rei Ferran d’Antequera al sultà del Marroc, a propòsit d’una reclamació, dins
    M. Arribas Palau, «Reclamaciones cursadas por Fernando de Aragón a Abu Sa’id ‘Utman
    III de Marruecos», Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, XXX
    (1963-1964), p. 320:
    Nos empero querientes procedir en esto legíctimament e segunt dreyto e razón, vista una
    letra o carta morisca vuestra e aquella feyta reduir por el alcadi nuestro de Valencia de
    morisco en romanç cathalán, por la qual parece del deudo de las ditas MCCC doblas
    restantes de la dita mayor cuantía o precio de los ditos drapos o panyos […]

    el XVI:

    1563
    Martí de Viciana, Crònica de la ínclita y coronada ciudad de Valencia, III , València,
    p. 341:
    En Orihuela & su tierra siempre se ha guardado la lengua catalana: porque en tiempo de
    la conquista se pobló la tierra más de catalanes que de otras naciones, de los quales
    heredaron la lengua, coraçón, manos & obras.

    el XIX:

    1887
    Vicent Boix, «Censura oficial» al Diccionario valenciano-castellano de Josep Escrig i
    Martínez, València, Pasqual Aguilar, p. 7:
    Nuestra lengua, aunque catalana, no es substancialmente diferente [de la de Catalunya]
    más que en el dialecto, pronunciación, conjunto de voces y vocablos árabes, vulgares y
    romanos.

    Etc.

    Fuente: web.archive.org/web/20150923181117/http://www.avl.gva.es/va/acords-AVL
  1. #30 A ver, no, la denominación de catalán para referirse a todo el ámbito lingüístico catalán no es del siglo XIX.

    La primera denominación de la lengua catalana como tal es justamente "catalanesch", en las Reglas de trobar, de 1290. Antes recibía denominaciones que lo contraponían al latín como "romanç", "vulgar", "pla", etc. La denominación como catalán siguió usándose tanto en Cataluña como en Valencia como en Baleares para referirse a la lengua propia, junto a otras denominaciones, entre las cuales la de valenciano y de mallorquín en sus respectivos territorios hasta que se normativizó en el siglo XIX.

    La fragmentación política en diferentes reinos primero, y la decadencia y pérdida de prestigio del catalán es lo que hace que surjan diferentes denominaciones, que de todas formas no son excluyentes entre sí. En la misma época puede hablarse de valenciano como lengua diferenciada del catalán, a la vez que se habla del catalán como lengua propia de valencia. Piensa también además que los términos de lengua, dialecto, hablar, etc., han sufrido muchas variaciones a lo largo de la historia y en contextos diferentes (incluso hoy en día la distinción entre lengua y dialecto es diferente según el hablante y según la lengua y el contexto).

    El término lemosín es realmente un término bastante tardío (siglo XVI), que en origen se refería solo al catalán medieval (antiguo en esa época por tanto). En Valencia tuvo bastante éxito para referirse a la lengua moderna, pero realmente sería un poco raro utilizar para referirse a una lengua el nombre de uno de los dialectos de otra lengua, y por eso se desestimó en el siglo XIX.

    En cualquier caso, es cierto que hay un solapamiento en el glotónimo catalán, puesto que denomina tanto a uno de los dialectos de esta lengua como a la lengua en sí. Sin embargo esto también pasa con el castellano, con el español, con el inglés y con tantos otro y no veo que haya tanto problema. Teniendo en cuenta…   » ver todo el comentario
  1. #15 El valenciano es una variación del catalán que surgió en torno a 1232, el catalán es de entorno al 1080.

    El catalán se fué expandiendo hacia el sur con la reconquista (ver mapa).

    Si estás más cómodo denomínalo catalán/valenciano, pero son el mismo idioma de distintos bloques linguísticos es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Dialectos_del_catalán-valenciano2.svg

     media
  1. #29 Claro que es política, pero las normas internacionales tienen un denominador común. Y los que promueven la existència de dos realidades distintas tienen la voluntad única de eliminar el problema de la España a asimilar. Y esto se ejerce a nivel cultural, político y económico.
  1. #15 Es curioso que los únicos que promueven que sean lenguas distintas lo hagan siempre en castellano. Mientras que las posiciones que dicen que son la misma lengua son el resto. Será que cobran de TV3 o puede, incluso, que sea una conspiración internacional para desestabilizar España.
  1. #26 En Ibiza, por desgracia, cada vez hablan menos, ni palles ni eivissenc. Tambien hablan el "formenterenc" en Formentera y a nadie se le ocurre la ridiculez de considerarlo un idioma diferente o diferenciado.

    Lo que sabe cualquier que no este radicalizado es que mallorqui, palles, menorqui, formenterenc, eivissenc i demas denominaciones son todas la misma lengua.

    Incluida la que tu estas escribiendo.
  1. #18 ¿Entonces tambien separas como idiomas diferentes el "castellano" y el "español" porque la Constitucion solo habla del castellano?
  1. #15 Yo lo del argumento del "siglo de Oro" lo veo tan bobo que parece mentira que pretendais utilizarlo como vete a saber que explicacion diferencial que hace al valenciano una lengua independiente. Especialmente cuando la denominacion "Segle d'Or" se le da a posteriori.

    Lo realmente triste es que os resulte mas "comodo" intentar artificialmente usar el termino "Lemosin" de la region de "Limousin (FRANCIA)" que user el termino catalan.

    Y eso te lo dice alguien que se refiere a su lengua como "mallorquin". Pero chico, es ridiculo intentar esa diferenciacion.
  1. #21 Exacte, molt millor.

    Te dejo a ti la labor de averiguar si te he contestado en catalán, valenciano, o mallorquín.

    Que tingues un bon dia
  1. #18 Y quien define que es valenciano es la AVL, y la AVL reconoce la unidad.

    Pensaba que esto era un artículo serio, y solo es un aviso de una conferencia. El microbloing ya apuntaba maneras de querer flame estéril... Confirmado. Doblete de irrelevante

menéame