#15 Los mismos que afirmaban que el primer ser humano era un muñeco de barro al que un superhéroe del espacio (que por cierto hablaba hebreo del s.V a.C.) le insufló vida.
La maldición de Babel: que haya gente que no habla mi idioma.
#51 Debes de ser de los que piensan que enviar una sonda a Marte no sirve de nada porque hay gente que se muere de hambre. El hecho de que retiene talento español que ahora mismo no hay forma de darle trabajo ni se te ha pasado la cabeza.
#114 Si soy francesa ya conozco muy bien una lengua romance. Hablo 4 idiomas (y manejo más idiomas en mi trabajo) y está muy claro que conocer las raíces de las palabras me es muy útil para entender otros idiomas, ya que como cada idioma evoluciona de una forma diferente, a veces una palabra es mucho más similar a la palabra en latín que a la misma palabra en otro idioma actual.
De hecho mi padre (francés), quien nunca aprendió nada de español, puede entender parte de lo le dice mi suegro en español gracias al latín, mientras mi hermano, quien estudió español durante 1 año pero no recuerda nada de vocabulario de sus clases de latín, no puede entender a mi suegro más allá de un puñal de palabras muy básicas (sí, no, hola, gracias, por favor, comer, cerveza).
En cuento al inglés, a pesar de que la mayoría de sus palabras con origen latina vengan del francés, también usan más palabras y expresiones enteras completamente en latín que nosotros.
En alemán las declinaciones se usan en cualquier frase que no sea extremadamente básica (se usan el nominativo, el acusativo, el dativo y el genitivo), y las declinaciones o sus vestigios se encuentran en muchos idiomas germánicos, incluso en inglés (la 's que se añade al final de una palabra para expresar la posesión es un vestigio del genitivo).
Por fin, el rigor necesario para entender y escribir el latín ha sido clave para mejorar mi entendimiento de la gramática de mi propio idioma y para entender, aprender y adaptarme más fácilmente a las gramáticas de otros idiomas.
#60 El latín es muy útil para aprender, usar y entender otros idiomas. Soy francesa, levo 20 años hablando español, 6 años viviendo en España y me sigue siendo útil para algunas palabras que todavía no conozco en español. Llevo 13 años trabajando en inglés, y me sigue siendo útil para entender palabras o expresiones que no conozco. Hace años que no hablo alemán de forma frecuente, pero cuando tengo que usarlo es gracias al latín que manejo correctamente la gramática alemana y sus declinaciones. E incluso en mi propio idioma me sirve para entender palabras científicas como por ejemple algunos nombres de enfermedades.
#60 lo de los franceses es anecdótico y muy llamativo claro pero veo más extensivo los botellones en los parques que se ven por toda españa o la saturación de las ramblas o sol...
#70 Estoy de acuerdo con usted, caballero. Intentaba ser un poco cabroncillo con mi mensaje para señalar la incoherencia del razonamiento de que "un lenguaje sobra".
También de acuerdo en que negocio y futuro se llevan a tortas hoy en día. Por eso les sugiero, hermanos, que voten con la cartera.
#141 Aunque no fuera estado de alarma, si me da igual, tu vas, informas de la manifestación, horario razonable, lo cumples y te piras. Asi nunca vas a tener problemas. Pero aqui en meneame no, aqui no, aqui policia fascista por que no me dejan hacer lo que me salga de los cojones.
#46 de todo eso sólo me he encontrado las millas, stones para el peso de las personas y las pintas para las cervezas, nunca he visto galones, pero estoy en Irlanda el Norte, tal vez aquí sea distinto. Conducir por el lado izquierdo no cuenta como medida.
#50 yo iría más lejos! el español internacional es uno de los idiomas más hablados como primera lengua, pero en el mundo de los negocios no pinta nada, y cuando se trata de hablar de temas importantes y del futuro tampoco pinta nada (p.ej. tecnología digital, inteligencia artificial, blockchain, etc).
Sin entrar en cosideraciones políticas, desde un punto de vista práctico, el inglés y el mandarín son los lenguajes de los negocios, la economía, el futuro y los asuntos importantes así que el español y el catalán ambos sobran.
#23 Ese sí que lo uso alguna vez escribiendo textos con pretensiones literarias: "una vez hubo terminado, se dirigió a la puerta para comprobar quién se detenía a interesarse por su creación". Ahora, el futuro de subjuntivo sí que ni de coña.
#23 No veo que a ningún hispanohablante le cueste usar ningún tiempo verbal. Creo que tu percepción no es correcta. La simplicidad del idioma no tiene nada que ver con su supervivencia. El chino, sin ir más lejos, es un idioma muy complicado y ahí lo tienes.
El pretérito anterior, por otra parte, no es tan extraño, se usa bastante más que el futuro de subjuntivo. Por ejemplo:
- "Una vez hubo llegado a la estación, corrió para no perder el tren".
#23Hay que simplificar el idioma si queremos que el español sobreviva
¿El hecho de que estén en desuso algunos tiempos verbales pone en peligro el español?
#86 Yo llevo 20 minutos y lo terminaré, ciertamente es muy inquietante lo que dice y si aunque sólo sería cierto la décima parte, demuestra a las claras que ha habido un pucherazo de república bananera. No sé cómo van a salir de esta.
En las mismas gráficas, Navarra lleva una semana bajando. La Rioja lleva una semana bajando. Y son las dos comunidsdes que peor están junto con Madrid.