#2#3 en los años que llevo trabajando en remoto he tenido varios compañeros que tenían niños pequeños (toda una gama entre 6 meses y 8 años, si no recuerdo mal) y nunca supuso un problema, ni en cuanto a su rendimiento ni en cuanto a videollamadas o llamadas...
#3 Yo contrato a turnos un par de universitarios de cobertura y ahora andan sin clases. No les hago test de drogas en pis, ni de virus, ni de nada, parecen corrientes y les gustan los críos lo justito, algunas veces van y no saludan, eso me tranquiliza.
#12 ¿Y los que trabajan en empresas del Reino Unido con sede en España debían poder votar en el Brexit?
La afectación no es el criterio para definir a quién corresponde votar. Quién sea el presidente de Estados Unidos nos afecta en cierta forma a todos, no por ello votamos al respecto. El Brexit nos afecta también a todos, no por ello nos corresponde decidir al respecto.
#4 Y mientras tanto tienen cuatro años para hacer lo que les venga en gana, llenarse los bolsillos y usar su poder para asegurarse ootro enchufe para cuando esten fuera. Es muchísimo mejor esta propuesta, pero de calle, vamos. Como está ahora mismo, mentir les sale gratis.
#4 mejor sería que legalmente por objetivo incumplido se le rebajara el dinero del que dispone la formación política para hacer campaña. y cosas similares o mas contundentes según el caso.
#10 Precisamente por eso debes permitir expresarse en la lengua oficial de cada uno. Si el receptor hace una interpretación errada, puedes recurrir alegando que no se ha interpretado bien, como prueba siempre quedará el original. Así debería ser, y creo que no cabe el debate.
#10 Precisamente porque hablamos de RENFE no me extraña que ocurriese algo así. Seguro que Reformas Paco & Bros. en el entorno que se mueve no comete fallos equiparables.
#10 Bueno, la traducción del emisor también puede ser incorrecta. RENFE se supone que no, pero Reformas Paco si podría alegar tranquilamente que no sabía cómo dirigirse en inglés a un organismo oficial. Si tiene que recurrir a un tercero para que le haga la traducción tendrá menos garantías que cuando puede presentar su recurso en el idioma original.
#19 Claro, claro. Me refería a hacer series con el presupuesto de Hollywood. También hay series rusas de la 2º guerra mundial para parar un barco. Lo que pasa es que suelen ser flojas y muy propagandísticas. Es como aquí en España las pelis de la Guerra Civil, que suelen ser malas y unidimensionales a más no poder. De Japón ni idea, me pilla demasiado lejos.