Cultura y divulgación
15 meneos
18 clics
«fake» puede ser «falseado», «falso» o «manipulado» | FundéuRAE

«fake» puede ser «falseado», «falso» o «manipulado» | FundéuRAE

El anglicismo fake tiene alternativas en español como falso, falseado o manipulado, entre otras opciones.

| etiquetas: rae , fake , idioma español
#0 Gracias, estos artículos son necesarios para bajar del burro a más de uno.

"anglicismo innecesario en español, pues hay alternativas más claras y precisas"
#1 Lo de intentar dictar a la gente como debe hablar es un poco cringe
#6 puaj.
#1 Pues yo diría que el fake dentro de fake news es lo suficientemente preciso como para justificar el anglicismo. Si hablamos de fake news entendemos que son noticias falsas que aparecen en medios con el objetivo de engañar a la gente, de difundir un bulo. Bulo es más amplio, noticia bulo no recuerdo haberlo leído nunca, y una noticia falsa no tiene las mismas connotaciones de engaño, porque puede ser producto de un error periodístico o de una fuente poco fiable (y en ninguno de los dos casos se intentaba desinformar).

El resto de usos de fake sí que son bastante absurdos, pero en fake news es difícil traducir directamente.
#7 "Noticia manipulada" podría servir, lo cual ya la convierte automáticamente en falsa, en errónea.

El inglés ha entrado mucho las dos últimas décadas, sobretodo por las tecnologías.
#10 AL menos para muchos casos "noticia falsa" me parece más apropiada. "Noticia manipuladora" también.
#7 No te inventes la definición de bulo para ajustarla a tu argumento por favor. dle.rae.es/bulo

"Noticia falsa propalada con algún fin"

Lo que tu dices que es un bulo, cuando se debe a un error, es una noticia errónea.
#19 Si nos ceñimos a la definición de la RAE elmundotoday es un medio de bulos, porque divulga noticias falsas con fin humorístico. Si no nos ponemos tan estrictos el que yo vaya diciendo que me mide 25 en reposo también es un bulo, pero sin embargo no encaja con la definición de fake news. No veo tan raro el decir que fake news es lo suficientemente preciso para que no tenga un sustituto directo en español pese a que no sería difícil imaginarlo.
#20 Lo del mundo today son sátiras. Deja de inventarte las definiciones. Revisa el enlace de la rae que te puse, que no cuesta tanto:

"Sin.: 

mentira, engaño, embuste, patraña, habladuría, camelo, infundio, bola, trola, cuento1, paparrucha, chisme, rumor, voz, hablilla, filfa."

Reconoce el error y deja de hacer el ridículo. Estamos perdiendo el tiempo por tu orgullo.
#21 "Noticia falsa propalada con algún fin"

Encaja el mundotoday perfectamente. Entiendo tu furia, y me consta que en Internet lo de fingir tener razón es sagrado, pero no te va a quedar otra que entrar en Twitter a insultarte con algún desconocido para desquitarte, porque con esa definición no te queda mucho que rascar.
#22 ¡Que la linde se acaba!
#1 No es una evitación de barbarismos sino una clase de inglés.
#1 a mi todos esos anglicismos me chirrían muchísimo, es como escuchar a los chavales con sus Bro y todas esas cosas que dicen ahora
#11 Sí, la verdad es que a mí se me hace horroroso. "Fake news" y otras tienen un medio pase puesto que pudiera ser una referencia a algo ya conocido y reconocido que es Trump haciendo acusación a los medios de comunicación y sus mentiras, pero vamos, que sí. Pero los hay peores...
Una de las virtudes del inglés sobre el castellano es que no manejan conceptos como “españolismo innecesario”.
Esto pasa con cualquier cosa, primero tienes una convicción que surge de la emoción y luego tratas de justificarla con razones. Como con la moralidad. ¿Te parece mal robar? Esa aversión surge primero como emoción, y luego encuentras (o tal vez no) razones lógicas de por qué no habría que hacerlo. A veces el razonamiento te lleva a cambiar de idea, que en el fondo estás reprogramando tus emociones.

En el caso de la evolución del lenguaje no termino de ver las razones por las que no debería hacerlo, aunque tampoco veo problemas en que no se llene de extranjerismos si no son necesarios. En fin, que no quiero que mi idioma cambie y es solo por sentimientos, y, creyendo que no perjudico a nadie, apoyo estas iniciativas.
#12 surge primero como emoción, y luego encuentras (o tal vez no) razones lógicas de por qué no habría que hacerlo

Acabas de definir el racionalizar
convence a ferreras de que es un palabro inventado por el y lo tendras establecido en el dia a dia de la sexta
#13 Nunca he oído pronunciar Junts con jota.
No. Quizás si tienes el cerebro podrido, no sé.
Veras a muchos españoles de verdad decir Junqueras, Junts, Pujol (con la j mas fuerte posible) o Generalidad, a la vez que dicen New York o Fake news.
#4 El desconocimiento del idioma catalán es chocante. No así el conocimiento del inglés que supongo se estudia en todas partes.
#9 Nadie ha oido nunca que suena como Yunts o que de dice Generalitat?

No es desconocimiento en esos casos.
Fake es mucho más claro, además es en inglés, mucho mejor que en español. Que le follen a la RAE :peineta:
comentarios cerrados

menéame