edición general

encontrados: 2060, tiempo total: 0.043 segundos rss2
11 meneos
159 clics
Actividad paranormal está cruzando al escenario con una obra de obra

Actividad paranormal está cruzando al escenario con una obra de obra

Desde 2007, Paramount Actividad paranormal películas han estado asustando al audiencia una y otra vezEl próximo gran paso de la serie es saltar al otro tipo de teatro en forma de obra de teatro.
3 meneos
40 clics

SeamlessM4T, el nuevo proyecto de Meta para revolucionar las traducciones automáticas

SeamlessM4T es el último esfuerzo de Meta en el campo de la traducción automática. A diferencia de los modelos anteriores que se centraban en un solo tipo de datos, este programa utiliza el concepto de multi-modalidad. Esto significa que puede manejar tanto datos de texto como de voz, lo que lo convierte en una herramienta versátil para diversas aplicaciones.

La multi-modalidad es la capacidad de un programa para operar en múltiples tipos de datos. En el caso de SeamlessM4T, esto significa que el programa puede traducir tanto texto como voz.
5 meneos
95 clics

¿Muerte por traducción automática?

El exceso de confianza en las herramientas de traducción automática ha provocado un mal uso por parte de autoridades en situaciones de alto riesgo. La solución pasa por mejorar los sistemas, pero también por educar en su uso.
2 meneos
38 clics

¿Hasta donde llega la traducción automática neuronal?

El avance de la tecnología nos ha concedido la posibilidad de traducir con un click textos completos mediante programas como Deepl o Google Translate.
12 meneos
72 clics

La traducción instantánea de subtítulos en Google Meet está disponible en versión beta

La traducción instantánea de subtítulos ayuda a los participantes de videollamadas a comunicarse mejor, ya que traduce el idioma de voz a otro idioma en los subtítulos. En un principio, la traducción instantánea de subtítulos solo estará disponible en versión beta y permitirá traducir reuniones del inglés al español, francés, portugués y alemán.
4 meneos
40 clics

Traductores automáticos basados en Inteligencia Artificial: ¿Nos ayudarán a comprender también a los animales?

Los avances en Inteligencia Artificial nos han permitido crear sistemas automáticos de traducción a prácticamente cualquier idioma. ¿Quieres saber cómo lo hacen?. También hay investigadores que quieren aplicar estas tecnologías para analizar y comprender el lenguaje animal. ¿En qué se basan?¿tienen sentido estas investigaciones?¿qué iniciativas empresariales en esta línea ha habido hasta ahora?. En este artículo se explica de forma entretenida, pero rigurosa, los últimos avances tecnológicos en este área.
13 meneos
255 clics

Las mejores traducciones al estilo "Caloret" (CAT)

Desde hace un tiempo a determinados medios de comunicación por potenciar versiones bilingües en otros idiomas que no sean la original del medio en cuestión se les da dinero en subvenciones. El resultado de usar más o menos traducciones automatizadas en vez de contratar más traductores o redactores en el otro idioma del medio de comunicación da el resultado que podeis ver, en este caso, en el períodico Levante-EMV.
5 meneos
27 clics

Tecnología portátil para decodificar el lenguaje de signos

La barrera de comunicación entre personas sordas que utilizan lenguaje de signos y aquellos que no lo entendemos podría estar llegando a su fin gracias a una nueva tecnología portátil que está desarrollando la Universidad de Texas A&M.
9 meneos
58 clics

España invertirá 90 millones € en el desarrollo de tecnologías de procesamiento del lenguaje natural

España destinará 90 millones € a las tecnologías de la industria de la lengua, especialmente las tecnologías de procesamiento del lenguaje natural (PLN).
2 meneos
15 clics

Tecnología de traducción automática española para la UE

Nuestra plataforma de traducción automática ha sido seleccionada como una de las posibles herramientas que la UE considerará para colaborar con la CEF.
1 1 11 K -129 tecnología
1 1 11 K -129 tecnología
14 meneos
142 clics

Mucho ojo con la traducción automática si no quieres insultar a tus clientes

A estas alturas pecaríamos de ingratitud si no reconociéramos los grandes (y gratuitos) servicios que Google brinda a empresas y particulares. Pero lo barato (y más lo gratis) sale caro, y herramientas como Google Translate en ocasiones han generado conflictos entre los usuarios por culpa de sus errores. Conocido es el caso en que fue objeto de numerosas denuncias al traducir la palabra “gay” por términos claramente homófobos como “poof” “queen” o “fairy”. Así que aún debemos ser muy cautelosos con esta herramienta.
10 meneos
228 clics

Fallos garrafales de traducción. Los traductores automáticos

Un poco cansados por la proliferación de textos con graves errores de traducción, desde nuestra cuenta oficial de Twitter, pusimos en marcha el hashtag #HorroresYTraducciones con la intención de concienciar en clave de humor a todas aquellas personas que en algún momento han echado mano de un traductor automático, intentando hacerles ver que no es la mejor manera de solventar sus problemas idiomáticos en ningún caso. Sentíos libres de retuitear y difundir estos fallos que, aunque puedan parecernos graciosos en algunos casos...
27 meneos
83 clics

5 confusiones graves de la consejera de Educación de Baleares, la que llamó 'informe Trepitja' al 'informe PISA' [CAT]

Joana Maria Camps, la consejera de Educación y Cultura de Baleares (PP), confundió hoy Euskadi con euskera. Aquí enumeran 4 confusiones más de Camps o su departamento, la más famosa fué llamar 'informe Trepitja' ('pisa' en catalán) con el 'informe PISA', pero también habló de 'sa Moma' para referir-se al MoMa de NY. Aquí en castellano: translate.google.com/translate?sl=ca&tl=es&js=y&prev=_t&am
4 meneos
46 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

Pangeanic: cómo hacer que los idiomas dejen de ser una barrera para internacionalizar el negocio

Esta empresa valenciana ha desarrollado un software de traducción automática que, a través de algoritmos númericos, adapta la traducción del cliente aprendiendo del pasado para facilitar las traducciones, potenciando la presencia en la web en diversos idiomas a menor coste y acelerando los procesos de traducción.
3 1 6 K -54
3 1 6 K -54
20 meneos
128 clics

Almacenando millones de palabras para alcanzar la traducción automática perfecta

En 1954, combinando reglas gramaticales y un diccionario bilingüe, un ordenador de IBM tradujo 60 frases rusas al inglés. Concretamente usó 250 pares de palabras de vocabulario y 6 reglas gramaticales. Alguna de las frases que se tradujeron impecablemente fueron, por ejemplo, “Mi pyeryedayem mislyi posryedstvom ryechyi”. Tras el reverberar del IBM 701, por medio de tarjetas perforadas, salió: “Transmitimos pensamientos por medio del habla”. (...)
6 meneos
575 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

NUNCA confíes en el traductor de Google  

Cosas que pasan cuando te encomiendas al traductor de Google.
5 1 6 K -34
5 1 6 K -34
393 meneos
13520 clics
El Príncipe de Bel-Air, versión Google Translate

El Príncipe de Bel-Air, versión Google Translate  

Joe Sabia, de CDZA, muestra lo que pasa si traduces una y otra vez la letra de "El príncipe de Bel-Air" con Google Translate y la intentas cantar con la música original.
211 182 7 K 565
211 182 7 K 565
13 meneos
126 clics

Microsoft hace una demostración de un software de traducción instantánea [ENG]

Microsoft ha presentado un software que traduce del inglés hablado al chino hablado de manera instantánea. El software mantiene la entonación y cadencia del interlocutor en el idioma original.
12 1 0 K 100
12 1 0 K 100
1 meneos
1 clics

La web del 'President More'

El Govern estrenó el día de Sant Jordi su nueva web de contenido político, elaborada en catalán pero que ahora dispone de una versión traducida al castellano y otra al inglés, aunque el sistema que se utiliza es la traducción automática que ofrece Google y que en cuestión de nombres propios acaba llevando a la confusión. El enlace de la traducción al inglés de la web del gobierno de la Generalitat, ha jugado una mala pasada a Artur Mas, presentado por error en algunos títulos y pestañas como "The President More" o "More President".
1 0 1 K -4
1 0 1 K -4
16 meneos
76 clics

Gmail ya ofrece traducción automática de idiomas en los mails (+ 2 novedades más) [EN]

El equipo de Google ha anunciado hoy 3 nuevas características que veremos a partir de hoy en nuestra cuenta de Gmail. Una de ellas es la posibilidad de tener una traducción automática de los correos electrónicos que recibimos en otro idioma. A partir de ahora verás que al abrir un mensaje en otro idioma, aparecerá una pequeña barra que te ofrece traducirlo automáticamente, detectando el idioma de origen. (...) Otra de las características que se integrarán tiene que ver con la forma en que veremos en el navegador que tenemos nuevos mails (...)
14 2 0 K 122
14 2 0 K 122
9 meneos
125 clics

Lo último en traducción castellano-euskera

Tan fácil como teclear la siguiente dirección de Internet en su ordenador: www.itzultzailea.euskadi.net. Con ese simple paso, la Red ofrece desde ayer la posibilidad de traducir de una manera fiable
3 meneos
153 clics

Festival de traducción automática  

Después de traductor automático en la EMT, marchando otra de traducciones hechas a la carrera (usando un traductor automático, tal vez). Cortesía de Buscando inteligencia en la Tierra
6 meneos
13 clics

Facebook prueba un botón que traduce automáticamente los comentarios

El botón Translate permitiría poner en el idioma del usuario cualquier comentario que haya escrito otro usuario en otro idioma
1 meneos
 

qué pasa con la última frase de este artículo del país del pasado domingo?

Gracias a que lio sus idiomas, Yavé consiguió que los albañiles no acabaran la Torre de Babel. Hoy, con la traducción automática, rumanos, serbios, polacos y paquis nos podrían acabar antes y mejor la reforma de la cocina.
1 0 6 K -63
1 0 6 K -63
9 meneos
 

Nueva version estable de Google Chrome incluye traduccion automatica

Desde que se anunció la última versión beta de Google Chrome a principios de este mes, hemos estado muy contentos de recibir comentarios de nuestros usuarios beta de la nueva función de traductor automático y características de privacidad. Hoy en día, estamos introduciendo estas características a la versión estable, de modo que están ampliamente disponibles para cualquiera que utilice Google Chrome.
14 meneos
21 clics
El Gobierno gastará hasta 273.000 euros anuales para traducir el BOE al catalán

El Gobierno gastará hasta 273.000 euros anuales para traducir el BOE al catalán

La Agencia Estatal 'Boletín Oficial del Estado' compensará a la Entidad Autónoma del Diario Oficial y de Publicaciones por los costes en que haya incurrido por la traducción de los textos
11 3 20 K -21 politica
11 3 20 K -21 politica
1 meneos
63 clics

El dardo de Pérez-Reverte al uso del asturiano en carteles: "No puedo imaginar qué haríamos sin estas imprescindibles traducciones"

Arturo Pérez-Reverte ha compartido un tuit en el que lanza un dardo a los carteles asturianos. El escritor español escribía en 'X': "No puedo imaginar qué haríamos sin estas imprescindibles traducciones. Gracias sinceras. Así no se pierde nadie", compartiendo una foto de unas señales de tráfico con la traducción en asturiano.
1 0 4 K -39 actualidad
1 0 4 K -39 actualidad
8 meneos
23 clics
Incautados 13 cajeros automáticos de criptomonedas en Alemania

Incautados 13 cajeros automáticos de criptomonedas en Alemania

La Autoridad Federal de Supervisión Financiera realizó una redada para decomisar las máquinas. En un comunicado, la entidad indicó que la incautación de los equipos se realizó debido a que esos cajeros operaban “sin el permiso requerido de BaFin”. También, porque “conllevan el riesgo de lavado de dinero”.
16 meneos
229 clics
La Policía desaconseja usar los cajeros automáticos de la vía pública. Este caso lo explica

La Policía desaconseja usar los cajeros automáticos de la vía pública. Este caso lo explica

En el marco de una operación llevada a cabo por la Policía Nacional la semana pasada, se ha logrado desarticular un grupo criminal en Valencia que había estafado cerca de 200.000 euros mediante técnicas de skimming y phishing. Y todo comenzó cuando las autoridades detectaron una serie de ataques a cajeros automáticos de entidades bancarias nacionales. Estos ataques se habían llevado a cabo mediante la instalación de dispositivos tipo 'skimmer', que permiten copiar los datos almacenados en las bandas magnéticas de las tarjetas bancarias.
31 meneos
555 clics
Las diez traducciones más (des)afortunadas de la Biblia

Las diez traducciones más (des)afortunadas de la Biblia

De entre los miles de posts que podríamos generar sobre la Biblia, en este vlog hemos decidido centrarnos en sus ediciones más demenciales. Ya sea por traducciones infernales, errores tipográficos o las ganas de reescribirla según le viniera en gana a cada uno, existen muchas versiones de la Biblia.
16 meneos
205 clics
¿Fin a los audios de WhatsApp? Esta es la nueva función que presenta la aplicación

¿Fin a los audios de WhatsApp? Esta es la nueva función que presenta la aplicación

La popular aplicación de mensajería instantánea ha introducido la función de transcripción automática de notas de voz en cinco idiomas. Según informa el portal especializado WABetaInfo, esta esperada característica ya está disponible para probarse en la actualización 2.24.15.5 del sistema operativo Android, permitiendo a los usuarios transcribir mensajes de voz en cinco idiomas: inglés, español, portugués de Brasil, ruso e hindi.
16 meneos
22 clics
El testimonio de Margarita Nelken como primera traductora de Kafka al español

El testimonio de Margarita Nelken como primera traductora de Kafka al español

el anónimo traductor de la Revista de Occidente se adelantó a lenguas como el francés, el inglés y el italiano. A lo largo de los años se ha especulado en torno a su identidad (...) tres nombres sobresalen por haberse dado por ciertos a partir de indicios de solidez desigual: Borges, Tenreiro y Nelken (...) Margarita Nelken se perfila con nitidez como la más probable traductora de La metamorfosis. El propio José Ortega Spottorno —hijo de Ortega y Gasset y editor de la misma versión de La metamorfosis como libro sugirió el nombre de Nelken.
16 meneos
122 clics
Un equipo de desarrollo Español está diseñando una consola capaz de ejecutar las consolas clásicas de SEGA

Un equipo de desarrollo Español está diseñando una consola capaz de ejecutar las consolas clásicas de SEGA

Futura consola con tecnología FPGA que pretende crear un sistema todo en uno de consolas retro de sega como Master System, Megadrive, Saturn, Dreamcast...
3 meneos
7 clics

"Gràcies, presidenta": el Congreso paga 12 millones por traducir al castellano al 4% de sus señorías

En la práctica, la traducción simultánea ya se está realizando desde entonces a través de intérpretes que trabajan bajo el régimen de autónomos, aunque la concesión del contrato público centralizará este servicio en una misma empresa.
2 1 6 K -30 actualidad
2 1 6 K -30 actualidad
20 meneos
145 clics
La conferencia de Philip K. Dick en Metz (1977): un momento clave para la Ciencia ficción traducido al español

La conferencia de Philip K. Dick en Metz (1977): un momento clave para la Ciencia ficción traducido al español

Dentro de la historia de la Ciencia ficción se han producido puntos de inflexión que han marcado el rumbo posterior del género (...) Uno de esos momentos, aparentemente desconcertante, fue la conferencia que el escritor Philip K. Dick dio en la localidad francesa de Metz en 1974 (...) lo que Dick dijo aquel día explica muchas cosas (...) nos describe doce años antes de The Matrix a un «Programador» que cambia la realidad (...) este episodio histórico necesitaba una traducción en nuestro idioma accesible a todo el mundo y lo más fiel posible...
13 meneos
53 clics
La incorporación de Kafka a la cultura española

La incorporación de Kafka a la cultura española

fue la Revista de Occidente la que introdujo a Kafka en lengua española con La metamorfosis (1925) en un momento temprano en relación al contexto internacional: por aquel entonces, ninguna obra de Kafka se encontraba disponible en francés, inglés ni italiano (...) me contestó, algo alterado [Borges], que la traducción de La metamorfosis no era suya (...) si no fue Borges, ¿quién tradujo al español la primera versión (...) un documento del archivo de Margarita Nelken que ha pasado demasiado desapercibido y viene a confirmar su autoría
20 meneos
41 clics

El Gobierno aprobará este martes la reforma de los subsidios y anulará el despido automático por discapacidad sobrevenida

El Gobierno llevará al Consejo de Ministros del próximo martes un nuevo texto para reformar el sistema de subsidios al desempleo (las ayudas que cobran los parados cuando han agotado el paro ordinario por el que han cotizado). Así lo han confirmado fuentes gubernamentales consultadas por 20minutos, que precisan que la norma se aprobará como real decreto ley, aunque no aclaran si se tramitará como proyecto de ley cuando llegue al Congreso. Además, el Ejecutivo dará luz verde a otra norma impulsada por el Ministerio de Trabajo.
26 meneos
261 clics
Windows 11 24H2 cifrará de forma automática y predeterminada tus discos SSD y HDD con Bitlocker sin previo aviso

Windows 11 24H2 cifrará de forma automática y predeterminada tus discos SSD y HDD con Bitlocker sin previo aviso

Windows 11 se lanzó en octubre de 2021 y desde entonces, ha estado recibiendo constantes actualizaciones por parte de Microsoft. Aunque sea el sistema operativo más mimado de la compañía en la actualidad, lo cierto es que no está teniendo tanta popularidad como se esperaba y Windows 10 sigue siendo el más usado con diferencia. Aun así, al final Windows 11 es el único que está aportando novedades y precisamente se esperan muchas de estas en su última versión. Windows 11 24H2 traerá nuevas funciones y características, aunque algunas de ellas pare
10 meneos
233 clics
El Canon Medicinae: un cuaderno médico medieval desmadrado [ENG]

El Canon Medicinae: un cuaderno médico medieval desmadrado [ENG]  

La edición parisina del siglo XIII del "Canon Medicinae" es como un sueño de fiebre salvaje de la escuela de medicina. Escondido en un estante de la Biblioteca Municipal de Besanón, esta traducción latina es la prueba de que Medio Oriente tuvo una gran influencia en Occidente. Se convirtió en el libro de texto definitivo de la escuela de medicina durante siglos hasta el siglo XVI. En el siglo IX, el médico persa Avicena lo escribió en árabe, juntando la sabiduría de Galeno, Hipócrates y Razi. Pero sus verdaderas estrellas son las ilustraciones.
9 meneos
13 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear
El Congreso prepara un contrato de 6 millones de euros para los traductores de lenguas cooficiales

El Congreso prepara un contrato de 6 millones de euros para los traductores de lenguas cooficiales

El Congreso de los Diputados ha puesto en marcha la maquinaria para que la presencia de las lenguas cooficiales en la Cámara Baja sea una realidad a todos los niveles. Según ha podido saber Vozpópuli, actualmente prepara la adjudicación de un contrato para los servicios de traducción, mediante un acuerdo aún no asignado pero que tendrá una duración de 18 meses y que tendrá un valor de seis millones de euros. Los detalles constan en la documentación adjunta al procedimiento, incorporado bajo la descripción de "servicios de traducción, interpret
17 meneos
18 clics
El gobierno de Ferrol rectifica la decisión de redactar los contratos solo en castellano y garantiza ahora su traducción al gallego

El gobierno de Ferrol rectifica la decisión de redactar los contratos solo en castellano y garantiza ahora su traducción al gallego

El Concello de Ferrol ha dado marcha atrás en su decisión de redactar «exclusivamente» en castellano todos los contratos que licite y deban ser publicados para su adjudicación. Tras conocerse el contenido de la instrucción municipal en la que, por razones de agilidad administrativa y para reducir los plazos, se establecía esa medida, el gobierno local ha rectificado y garantiza ahora que también se traducirán al gallego.
21 meneos
426 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

El último avance tecnológico de Ucrania tendrá graves consecuencias para la humanidad

Ucrania ha lanzado con éxito su primer escuadrón de drones inteligentes capaz de seleccionar y fijar objetivos de forma totalmente autónoma, destruyendo un gran número de unidades rusas
12 meneos
73 clics

[3Blue1Brown] Pero ¿qué es un GPT? Introducción visual a los transformadores [EN] [SUB ES]  

Las iniciales GPT significan Transformador Preentrenado Generativo. Estos son robots que Generan texto nuevo. Preentrenado se refiere a cómo el modelo pasó por un proceso de aprendizaje a partir de una cantidad masiva de datos. Pero la primera palabra, esa es la verdadera pieza clave. Un transformador es un tipo específico de red neuronal, un modelo de aprendizaje automático, y es el invento central que subyace al actual auge de la IA.
1 meneos
11 clics

El nacimiento del cajero automático: Del chocolate a la era sin efectivo

Hace más de 50 años, en 1967, se inauguró el primer cajero automático del mundo, un invento que revolucionó la forma en que las personas acceden a su dinero y que hoy enfrenta un futuro incierto en la era de los pagos digitales. El origen de este dispositivo tan familiar y cotidiano para millones de personas en todo el mundo se remonta a una historia sorprendente que involucra al chocolate, la necesidad de los bancos de ofrecer un mejor servicio a sus clientes y la visión de un ingeniero británico.
1 0 0 K 11 cultura
1 0 0 K 11 cultura
18 meneos
41 clics
Investigadores desarrollan un nuevo método de aprendizaje automático para modelar reacciones químicas

Investigadores desarrollan un nuevo método de aprendizaje automático para modelar reacciones químicas

Investigadores de la Uni. Carnegie Mellon y el Laboratorio Nacional de Los Álamos crearon un modelo para simular procesos reactivos en diversos materiales orgánicos y condiciones. El potencial interatómico de aprendizaje automático general (ANI-1xnr) puede simular para materiales arbitrarios con los elementos C, H, N y O. Puede entrenarse a altos niveles de la teoría y predecir energías y fuerzas con precisión de mecánica cuántica y velocidad superior en hasta 6-7 órdenes de magnitud.

- Paper: www.nature.com/articles/s41557-023-01427-3
28 meneos
32 clics
Javier Milei anunció que dará marcha atrás con el aumento de sueldo para cargos jerárquicos del Poder Ejecutivo

Javier Milei anunció que dará marcha atrás con el aumento de sueldo para cargos jerárquicos del Poder Ejecutivo

El Presidente aseguró que se trató de un incremento “automático” y culpó a Cristina Kirchner por haber firmado un decreto en 2010 que establecía que los cargos políticos siempre debían cobrar más que los empleados de la administración pública old.meneame.net/m/actualidad/mas-cruces-salarios-congreso-ahora-denunc
10 meneos
123 clics
Vidas de artificio: los asombrosos autómatas de Francisco Sanz

Vidas de artificio: los asombrosos autómatas de Francisco Sanz

Llegó a ser reconocido como el mejor ventrílocuo del mundo, pero fue mucho más que eso. Pionero español de la robótica, este valenciano universal hizo realidad los sueños de E. T. A. Hoffmann y Carlo Collodi al dotar de alma a sus personajes que, de tan reales, parecían actores de carne y hueso.
10 meneos
20 clics

Portal digital de Historia de la traducción en España

Este portal digital, construido en el marco de las actividades desarrolladas por el proyecto de investigación FFI2015-63748-P MINECO-FEDER, ofrece en acceso libre un amplio conjunto de recursos para el estudio de la historia de la traducción en España. Para otros resultados relacionados con la materia, obtenidos en proyectos de investigación anteriores, puede consultarse el portal Historia de la traducción en España. Para acceder a estudios específicos sobre traducciones españolas se puede consultar nuestra Biblioteca de traducciones españolas.
4 meneos
76 clics

Comunicado oficial referente a las acusaciones hacia MangaLine

A raiz de los diferentes bulos que se han idos sucediendo los pasados días, MangaLIne Edidiones confirma que la traducción de Petshop of Horrors se ha hecho de forma humana y no se ha utilizado ninguna herramienta de inteligencia artificial para la misma. Rogamos que, por favor, cese este bulo, ya que si no tendremos que tomar las acciones legales pertinentes a las empresas que hagan esta afirmación después de haberlo aclarado anteriormente, sin que previamente nos hayan preguntado ni consultado para confirmar este dato.
9 meneos
212 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

Adiós al cambio manual: el gran problema al que se enfrentan la DGT y los conductores

Las autoescuelas están teniendo serias dificultades para comprar coches con cambio manual, pues cada vez hay menos opciones y además, a día de hoy existe un examen exclusivo para coches automáticos, lo que significa que si un conductor se saca el carnet con un automático no va a poder conducir coches manuales, un verdadero problema.
« anterior1234540

menéame