"Aunque en la época del Quijote ya se utilizaba poco maguer ‘aunque’, Cervantes lo usa para dar un toque arcaizante. Así encontramos ejemplos como «Maguer que yo sea asaz de sufrido, mal podré sostenerme en esta cuita». Curiosamente maguer procede del griego bizantino makári ‘ojalá’, a su vez derivado del griego mákar ‘feliz, dichoso’. El sentido concesivo de ‘aunque’ lo adoptó maguer después de una compleja evolución semántica en la que el deseo de que algo se cumpliera se entrecruzó con la idea de la inutilidad de conseguirlo...
|
etiquetas: quijote , literatura