#0 Como en cada lugar lo de los nombres comunes de las especies va un poco por libre, al traducirlas aparecen cosas raras. Aquí se conoce como galera a este bicho. Supongo que en el resto de idiomas de la península tendrá un nombre parecido, pero no creo que en ninguno se le diga camarón. Los anglosajones no tienen mucha variedad para nombrar a los bichos de la mar.
#1#3 La verdad es que según quien, la suelen usar para lo que mejor les parece. No digo que sea el caso de #0 , pero normalmente la usan por no pararse 2 segundos a buscar la palabra correcta en castellano.
Ya hay drones del tamaño de un móvil y más pequeños.
Creo que DJI es lo suficientemente conocida como para usar su nombre y no una "firma china".