edición general
teskmon

teskmon

En menéame desde diciembre de 2005

9,20 Karma
2.572 Ranking
27 Enviadas
3 Publicadas
290 Comentarios
0 Notas

Españoles alucinan en Nueva York, Londres o Roma al ver carteles de la Navidad de Vigo: "Pensé que era un espejismo" [3]

  1. #0 Creo que #1 quiere decirte algo.

Una pareja de españoles va a Urgencias en EEUU y explica su experiencia [113]

  1. #5 Y sabiendo lo que cuesta una demanda y que no vas poder contratar a Saul Goodman, el mas tontaina ya podrá intuir quienes ganan y quienes pierden en aquel monopoly amañado. :foreveralone:
  1. #5 Y facturar y facturar y facturar mientras tengas para pagar, si no tienes dejarán de hacerte radiografías y si te mueres no les va a importar curarse en salud
  1. #5 Lo que dices tú y lo que dice #3 son las dos caras de la misma moneda.

    Son parte del mismo juego, vamos.

El personal de OpenAI amenaza con dimitir si no reincorporan a Sam Altman y dimite la junta directiva [ENG] [57]

  1. #4 En este comentario me quejaba de que el comentario original de #3 pusiera "Vieja" como acusando a este meneo de ser antiguo y el mismo meneo, es decir duplicada o antigua.

    Pero ahora al haber rectificado y poner relacionada queda sin contexto mi comentario en #4

    #6 Gracias!
  1. #3 Esa noticia es el despido y esta es que los empleados se van si no vuelve

    Esta noticia es consecuencia de la otra, no son la misma

Cheers, la versión española, con Resines, Alberto San Juan y Alexandra Jimenez [31]

  1. #9 Madre mía, no sé cuál es peor. :palm:

Muere a los 89 años Alan Arkin, ganador del Óscar y Tony [ENG] [11]

  1. #7 No estaba muerto, estaba de parranda..... {0x1f3b6} {0x1f3b6}

Apple Vision Pro: las ansiadas gafas de Apple de realidad virtual/mixta [30]

  1. #8 pues mira que busque antes de mandarla, que me extraño queno estuviera...

Dos de cada tres españoles corrigen diciendo «nucelar» cada vez que alguien les habla de la posibilidad de una guerra nuclear [22]

  1. #15 Cierto, fonéticamente 'nukiular' o 'nukielar' sería más exacto.

Netflix cobrará más por compartir cuenta, pero permitirá portar el perfil personal a otro grupo [60]

  1. #24 pues a mí me parece un cambio unilateral de las normas que se aceptan al dar de alta la cuenta y por menos de 3 euros chapo la cuenta y me dedico con ansia a que otros lo hagan.
    Porque haber pensado mejor la oferta la hacerla o a joderse. Pero el sistema que llevan las empresas de te ofrezco tal y luego cambio unilateralmente las normas no debemos aceptarlo los consumidores. Por eso me he largado de empresas de comunicación y energéticas, no se libra una plataforma.
  1. #1 #16 #17 Yo lo llevo en un pincho y duermo en varios hoteles.Si tengo que pagar 3€ mas porque puedan verlo cuando estoy fuera, chapo la cuenta
  1. #28 Cantidad de veces, y muchas veces incluso nos coordinamos para ver la serie a la vez y luego comentarla antes de ir a dormir.
  1. #24 Ya estoy pagando 18€ de Netflix, otros 8€ aprox de Disney+ y el HBO que me sale por otros 9€ aprox, no me da la gana de pagar más por un uso dentro de la unidad familiar, que yo no me dedico a ir compartiendo la cuenta por ahí.
  1. #16 ¿Que pasa que si mi pareja quiere ver Netflix mientras estoy trabajando fuera o yo quiero verlo tenemos que pagar dos cuentas cuando somos la misma unidad familiar?

Haiku, sucesor del histórico sistema operativo BeOS, incorpora compatibilidad con aplicaciones Windows [4]

  1. #1 Del perro mis tetas en el escritorio

Una enfermera de Sidney habla sobre los negacionistas infectados de COVID que le llegan al hospital (eng) [97]

  1. #5 y si simplemente se pone "hoyo"? "Están tan adentro en el hoyo de la desinformación"
  1. #5 sí, porque agujero de conejo puede llevar a confusión en nuestra lengua, donde una palabra tiene muchos significados y si ya trae "agujero"...
  1. #5 mucho mejor pozo sin fondo.
  1. #11 El problema es que se usa, pero en inglés.
    Las frases hechas y expresiones no se traducen literalmente, se busca un sustituto o en caso de no tenerlo, se sustituye por una frase que explique la situación. No tendría sentido que pusiera en inglés "I'm hottest than a churrero's stick", se pone "I'm horny as fuck"; pues aquí lo que ha dicho el amigo #5 es la mejor opción, poner la traducción directa es estúpido, y me sorprende que un redactor profesional lo utilice así como así.
  1. #3 #5 #8 #9 Es una traducción literal de "Rabbit's hole", en castellano sería más correcto madriguera, y sí, hace referencia a la obra de Alicia en el país de las maravillas.
    See usaba para esos sucesos imprevistos que, sin darnos cuenta, acaparan nuestra atención y acaban haciéndonos caer en la falta de concentración.
    También se usa para cuando caes en una espiral que te sumerge en una realidad paralela.

EE UU vuelve a desaconsejar viajar a España por alerta de terrorismo y disturbios civiles [38]

  1. #33 Si, yo la he votado así.

Se gradúa la primera mujer en la academia SEAL [19]

  1. #1 ¿Ésta también dijo aquello de "sargento, chúpame la polla"?

Dimite todo el personal de un McDonald's de California y su vídeo se hace viral: "Era un lugar terrible" [11]

  1. #2 En ese meneo omiten hablar de bajos salarios :palm:

Un juego de ajedrez para campeonatos del mundo cuesta más de 500 dólares, y la culpa es de los caballos [2]

  1. #1 Gracias, no me saltó el chivato
« anterior123457

menéame