edición general
Venancio1971

Venancio1971

En menéame desde agosto de 2020

6,14 Karma
19K Ranking
0 Enviadas
0 Publicadas
76 Comentarios
0 Notas

Muere una mujer atropellada por el metro en Badalona tras quedársele un pie atrapado entre el vagón y el andén [57]

  1. No entiendo por qué ponen "ninguna" entre comillas

Despiden a una oficial acusada de tener sexo con seis agentes dentro de la comisaría [125]

  1. eso es buen clima laboral y lo demás tonterías

Páginas para leer o descargar cómics gratis y otros recursos [48]

  1. Alguna para cómics "para adultos"? Es para un amigo.

Se cumplen cincuenta años del estreno de Mazinger Z [69]

  1. Como autoridad en la materia, os comparto varias cosas:
    - La serie original consta de 92 episodios divididos en 2 "temporadas". Del primer lote (ep 1-56), Toei editó una suerte de "versión internacional" doblada al inglés en Hawai para su exportación. Dicho doblaje inglés (las canciones también en inglés) fue la fuente que utilizó TVE cuando BRB (rip Claudio BIern Boyd) adquirió los derechos de esos 13 episodios. La traducción española arrastra particularidades del doblaje inglés (traducción de una traducción).
    - Viendo el éxito TVE compró otro lote de 13 y luego 7 hasta llegar al episodio 56. Es decir, en España se doblaron 33 episodios seleccionados de la primera "temporada" que terminaban con el robo de la super alineación a modo de Cliffhanger. A partir del capítulo 14 español (inicio de la segunda tanda) la traducción ya se hizo directamente del japonés. A partir de ese momento ya se emite las canciones de entrada y salida oficiales en español (música original con pista vocal nueva). Sin embargo, el single que se vendió en vinilo tenía unos arreglos propios y bastante peores que el original.
    - En el doblaje TVE jamás se dice la frase "pechos fuera". Sin embargo, en la película "Super Mazinger" emitida en cines, y que es un refrito entre varias OVA (Mazinger vs Devilman, Mazinger vs General Negro) que tuvo un doblaje español diferente (pero de gran calidad) sí se exclama "pechos fuera" en una ocasión. Cuando Selecta re-editó las OVA con un doblaje nuevo en 2000, usó la traducción de los cines y conservó la frase.
    - Tras emitir 27 de los 33 episodios adquiridos, TVE sucumbe a las presiones que existían (se acusaba a la serie de violenta, etc) y no emite el episodio 28 (de trama escabrosa) y lo sustituye por Orzowei. Sin embargo, sí emite los 5 episodios restantes en el especial navideño de enero 1979. Es decir, el episodio 28 jamás se emitió doblado en TVE y es inédito.
    - De los 33 episodios TVE, se editaron en VHS los 24 primeros por la empresa navarra IVS. Dichos VHS han permitido preservar la versión española. Los otros 9 episodios se encuentran en el archivo de TVE pero jamás han estado accesibles. Algunos fans conservaban grabaciones de su salón en cinta de audio de la emisión en directo de dichos episodios, y han permitido conservar mínimamente ese material.
     
     
     

menéame