#24 Lo sorprendente es que puedas recordar algo de un capítulo de Bones. Yo intenté ver un capítulo y lo siguiente que recuerdo es estar entrando a casa después de sacar al perro.
#24 Yo estoy viviendo en el extranjero (en un pais de Europa del norte) ganando bastante dinero. Pues bien, la mujer de mi jefe el otro día me dijo que por que no me iba a USA, que con mis habilidades allí podría facilmente ganarme los 200-250 mil al año.
En USA, dependiendo de la compañia por supuesto, se gana mucho dinero en la programación. No contratan a cualquier picateclas. Eso si, nada de gente como me ha pasado en compañias en España con un par de cursos hechos o con un módulo y fuera, si no gente con buenos estudios a la espalda, buen curriculum, que demuestran también ser capaces de gestionar proyectos y no solo programar como comenta el artículo.
#35 Si no se ha dicho directamente, no se ha dicho.
#37 Como te digo, en el wiki sólo usan she cuando está dentro de Idris. Que es el caso de la citación que me pones.
De la misma página:
«It’s camouflaged. It’s disguised as a police telephone box from 1963. Every time the TARDIS materialises in a new location, within the first nanosecond of landing, it analyses its surroundings, calculates a twelve-dimensional data map of everything within a thousand-mile radius and then determines which outer shell would best blend in with the environment.... and then it disguises itself as a police telephone box from 1963.» Eleventh Doctor
Si esto es el Doctor diciendo "she"...
Ah, en esa misma página aparece 9 veces la palabra "itself". 8 de las veces se refiere al Tardis. O sea que no, no dicen "she" sino "it".
#39 Eso ya lo ha dicho #31 y ya se lo he respondido en #33.
#27 #29 En inglés, las naves (barcos, estelares... las industriales no) son objetos, son neutras, pero las tratan de "she", por tradición naval, aquello de que el amor del capitán es su nave y tal.
#27 Por cierto, en el wiki de Doctor Who sólo usan "she" cuando está en la forma de Idris. En el resto de los casos usan "it".
Además, no es que tome forma de mujer, sino que los que los capturan transfieren la "esencia" del Tardis al cuerpo de Idris, que da la casualidad que es una mujer.
#31 Eso ya lo sé, pero es que no me suena que en la serie nadie se refiera al Tardis como "she", sino como "it".
#27 Vi ese capítulo. No me he fijado nunca que diga she. Pero ya te digo, de siempre (mucho antes de ese capítulo), como mínimo en catalán, francés e italiano se ha traducido por el Tardis.