#8 No has oido nunca lo de " hecha la ley, hecha la trampa"?. Eso ocurre con todas las leyes, la gente intenta aprovecharse como sea. Cuántos hay casos de gente pidiendo ayuda por discapacidad o por dependencia que no la necesitan, apoyados por su entorno. Eso no ayuda mucho a los que si la necesitan de verdad. Hay que denunciar los casos en los que se sepa que es falso, y apoyar los casos en los que esa ayuda se necesita de verdad. No hay que olvidar que, esos casos, los de verdad, tambien existen
#28 quieres decir que en un futuro intentarán medir ese efecto en el objeto encontrado, pero por hoy no hay evidencia experimental del mismo, salvo en el experimento con el error del 19%.
Cosa que en el titular afirmaban.
#130 no veo la relación con mi comentario. Pero el hecho de que esté vigente a lo mejor debe dar una señal de que si hay una percepción negativa o no de la ley.
#9 Una mujer es condenada a dos años de cárcel por una denuncia falsa de abuso sexual.
Cositas que se ven cuando uno entra a leer la noticia.
Prueba a buscar "condenado por denuncia falsa" en Google.
#61 No estaría de más poner el enlace al anuncio original de Greenpeace, que además está ya disponible en español. www.youtube.com/watch?v=TQQXstNh45g -> Versión en inglés en el canal de Greenpeace International www.youtube.com/watch?v=-6jxnzyDTIc -> Versión en español en el canal de Greenpeace España
#41 eso es aplicable a cualquier acto de cognición humana: desde el arte hasta la matemática.
No creo que su definición se pueda limitar a las mates, sino a la consciencia y a la cognición
Lo que es una lástima es que se haya hecho viral ahora cuando es un video de Greenpeace del pasado verano al que Iceland sólo ha añadido los últimos cinco segundos con su logo diciendo que retira todos los productos con aceite de palma. A ver si al menos sirve para que el resto de supermercados se unan. #5#7#24#52#54#59
#25 no tiene porqué si su sistema cognitivo no se basa en categorizaciones de las cosas similares, como el nuestro.
La vida en aldebarán podría estar basada en una memoria perfecta de los hechos individuales y una concepción individual de todos los objetos.
Si es así, las matemáticas humanas no serían aplicables para la entidad aldebaraana
#77 "significa que muy cerca, justo al lado" Vamos, que está en su vecindad.
Si algo está a tu lado, está en tu vecindad. Por lo tanto, es tu vecino. Se llama polisemia.
#78 "隣の人" literalmente, persona que está al lado. De donde, si sustituyes "人" por "トトロ" sifinificará "El Totoro de al lado". Por lo tanto, la tradución parece ser bastante correcta. Correcta del todo, diría.
A ver cuando me pongo en serio a memorizar el katakana, porque los deberes de semántica parece que los llevo hechos.
#77 "significa que muy cerca, justo al lado" Vamos, que está en su vecindad.
Si algo está a tu lado, está en tu vecindad. Por lo tanto, es tu vecino. Se llama polisemia.
#78 "Pero para poder decir vecino [...]" En japonés hay que añadirlo. Como asumo que sabrás, las traducciones nunca pueden ser literales. Tienes que escoger el mejor significado en una lengua para representar algo lo más fidedignamente posible.
"Mi vecino Totoro" suena bastante mejor que la transliteración "El Tororo a mi lado" o "El Totoro en mi vecindad". Las transliteraciones suelen ser basura.
De la misma manera, defiéndeme que "Que te jodan" es una mala traducción de "Fuck off" porque en español no decimos "fóllate fuera de aquí".