edición general

encontrados: 24, tiempo total: 0.005 segundos rss2
16 meneos
30 clics

El PP afirma que el acuerdo con Vox sobre el topónimo asturiano “Tineu” no contradice "en absoluto" la Ley de Uso

Esta norma, aprobada en 1998 por el Ejecutivo de Sergio Marqués, establece que los topónimos tradicionales de la comunidad autónoma asturiana tienen que ser oficiales. Sin embargo, en el acuerdo entre el PP y Vox en ese concejo se contempla reclamar al Principado cada trimestre revertir el topónimo tradicional de 'Tinéu'. Fuentes del PP de Asturias han asegurado a Europa Press que lo que se está pidiendo no es que se eliminen los topónimos tradicionales, "sólo que se modifique uno de ellos de forma puntual, el que da nombre al concejo”
141 meneos
5602 clics

Montenegro y el curioso origen de su topónimo (que no proviene del castellano)

Esto ha llevado a muchas personas a creer que el topónimo de ese país a orillas del mar Adriático proviene del castellano y alguna supuesta presencia española por la zona durante la Historia.
10 meneos
65 clics

Ribadeo reclama a Nutella que use el topónimo oficial de As Catedrais

El alcalde de Ribadeo, Fernando Suárez, valoró la campaña publicitaria que está realizando la marca Nutella, en la que aparece la Praia das Catedrais -junto con otros lugares destacados de España-, pero también confirmó que el Ayuntamiento le envió un escrito a la empresa para pedirle que "respetase" en la misma "el topónimo oficial del arenal".El regidor local explicó a los medios de comunicación que, apenas unos días después, el Ayuntamiento de Ribadeo "recibió una respuesta" positiva por parte de la empresa a esa petición.
2 meneos
1 clics

Asturias ve reconocido el topónimo ría del Eo

El Instituto Geográfico Nacional ha reconocido el topónimo ría del Eo como nombre alternativo y con el mismo nivel de oficialidad y uso que el de ría de Ribadeo, con el que se identificaba hasta ahora el estuario en el que desemboca el río Eo y que separa Galicia y Asturias.El IGN ha comunicado este jueves al Principado esta resolución tras efectuar el procedimiento administrativo para oficializar la nueva denominación ante las administraciones interesadas.
2 0 4 K -26 actualidad
2 0 4 K -26 actualidad
160 meneos
1365 clics
Una inscripción que menciona al Rey Escorpión es la señal de topónimo más antigua del mundo

Una inscripción que menciona al Rey Escorpión es la señal de topónimo más antigua del mundo

La Universidad de Bonn junto a el Ministerio de Antigüedades de Egipto descifraron la señal de topónimo más antigua del mundo, una inscripción de la época de la aparición del Estado egipcio a finales del cuarto milenio a.C., encontrada en el Wadi el Malik, una zona que todavía no ha sido explorada arqueológicamente. La inscripción lleva cuatro jeroglíficos, en los que se lee: Dominio del Rey Escorpión de Horus. Un jeroglífico circular indica que es un nombre de lugar. Esto lo convierte en el signo de topónimo más antiguo conocida en el mundo.
55 meneos
4264 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

El apellido más común en cada país del mundo (ENG)

La onomástica es la rama de la lingüística que se ocupa del estudio de los nombres. Los orígenes y el uso de nuestros apellidos revelan ideas extraordinarias sobre la historia y la cultura de diferentes sociedades. En general, las etimologías de los apellidos se dividen en cinco categorías diferentes: ocupacional, descripción personal, toponímico (del nombre de un lugar), patronímico (del nombre de un padre o antepasado) y nombres que significan patrocinio.
47 meneos
86 clics

La República Checa decide acortar su topónimo a Chequia

Un comité constitucional de la República Checa aprobó hoy en Praga la traducción a los idiomas oficiales de la ONU del topónimo simplificado "Cesko", que en inglés será "Czechia", en español "Chequia" y en francés "Tchéquie".
9 meneos
31 clics

La República Checa inscribirá el topónimo Chequia en Naciones Unidas

El Ministerio de RR.EE. checo trata de saldar una asignatura pendiente y busca oficializar el nombre corto del país. Mientras que a la República Popular China se le conoce simplemente como China, al Reino de España, como España y a los Estados Unidos Mexicanos como México, entre muchos tantos, la República Checa no emplea un nombre simplificado de cara al exterior.
33 meneos
109 clics

Los topónimos más comunes en el Reino de España se escriben en gallego

Un total de 300 poblaciones en Galicia se llaman 'A Igrexa', siendo el topónimo más común en todo el Reino de España. A Outeiro, que da nombre a 255 localidades gallegas, le sigue en el top ten O Castro, Vilar, A Torre, O Pazo, Outeiro, O Vilar, A Casanova y Vilanova. Como su propio nombre indica, todas se encuentran en Galicia y solo O Castro, Outeiro y Vilanova se extienden a Asturias y esta última también a Valencia. En el último nomenclátor gallego se incluyen más de 41.000 topónimos.
30 3 0 K 215
30 3 0 K 215
8 meneos
105 clics

Trabajo de campo: ¿A Coruña o La Coruña? [AUDIO] [CAT]

Llamada telefónica del programa de humor La Segona Hora de RAC1 donde preguntan a la población gallega si prefieren decir "A Coruña" o "La Coruña". Traducción de la introducción en el primer comentario. Las llamadas son en castellano.
7 meneos
23 clics

Maó ya es también Mahón en los documentos oficiales

El PP aprueba el topónimo bilingüe con la oposición del PSOE, cuyo portavoz, Vicenç Tur, dio voz también a la izquierda nacionalista, sin grupo en la sala
5 meneos
5 clics

El pleno de Maó aprobará el topónimo Maó-Mahón sin consulta previa

El pleno de Maó aprobará el próximo lunes una propuesta presentada por el equipo de gobierno del PP para que el topónimo Mahón sea oficial juntamente con el actual de Maó. Por su parte, el portavoz del PSOE, Vicenç Tur, ha criticado la propuesta del equipo de gobierno y ha aludido a la coherencia de su partido en este tema durante los últimos años para expresar su rechazo a la propuesta del PP.
10 meneos
117 clics

Taumatawhakatangihangako...

Desconozco si es el topónimo con mayor longitud del planeta, aunque eso se suele asegurar, pero de lo que no tengo duda es de que salta a la vista cuando lo tienes delante. He aquí, por ejemplo, cómo queda en una captura que ofrece Stamen Design de su App para iPad The World by National Geographic.
9 1 0 K 111
9 1 0 K 111
8 meneos
23 clics

Feijóo abre la puerta para que A Coruña vuelva a ser La Coruña [gal]

El presidente de la Xunta estudia cambiar la Ley de Toponimia para que se puedan usar los términos bilingües. Lo mismo sucedería con 'Sangenjo' u 'Orense'.
3 meneos
 

Javier Losada cambia de opinión sobre el topónimo

El debate sobre el topónimo de la ciudad se dirige a un embrollo político de difícil salida. El PSOE y el BNG, socios en el Gobierno local, tumbaron ayer en el pleno la propuesta del Partido Popular para instar a la Xunta a que declarase la cooficial
9 meneos
 

En A Coruña, PSOE y BNG rechazan cambiar la ley para la cooficialidad del topónimo

El pleno del Ayuntamiento de A Coruña rechazó hoy la iniciativa presentada por el PP para instar a la Xunta a presentar una disposición adicional que recoja la cooficialidad del topónimo de la ciudad en sus formas castellana y gallega. Relacionada: meneame.net/story/ayuntamiento-ala-coruna-debate-pleno-ciudad-llama-co
2 meneos
 

Un pueblo llamado Llan-vire-pooll-guin-gill-go-ger-u-queer n-drob-ooll-llandus-ilio-gogo-goch

El pueblo se encuentra en Gales y significa 'la iglesia de Santa María en el hueco del avellano blanco cerca de un torbellino rápido y la iglesia de San Tisilo cerca de la gruta roja'. Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch es el topónimo más largo de Reino Unido y el tercero más larga del mundo.
2 0 3 K -8
2 0 3 K -8
14 meneos
 

Galicia / Galiza

Analisis de Antón Reixa sobre el topónimo oficial
12 2 0 K 130
12 2 0 K 130
13 meneos
 

El topónimo de Afonso Molina (entrada a Coruña por la a-6) será sustituido por una imagen de la Torre de Hércules

El topónimo floral con la leyenda «La Coruña» tiene las horas contadas. Las que el Ayuntamiento tarde en recibir el acero con el que se construirá una estructura de cuatro o cinco metros de altura que se colocará tras el barco que preside la entrada a la ciudad por la avenida de Alfonso Molina. La réplica de la Torre estará acompañada por un haz de luz que simulará la proyectada por el faro. La concejala de Normalización Lingüística, Ermitas Valencia, no pudo precisar fecha alguna. «Aún no hay ningunha fecha fija para la retirada de la ele».
24 meneos
 

Fucking - Cuidado, no tan deprisa [IMG]  

En Austria hay un pueblo llamado Fucking, que cuenta en su haber con el cartel de señalización de entrada al pueblo más robado de Europa. Además, y para avisar a los conductores de que deben conducir despacio debajo del cartel aparece otro en alemán "Bitte - Nicht so Schnell" que se traduce por Cuidado, no tan deprisa
17 7 3 K 137
17 7 3 K 137
4 meneos
 

Vila-real no Villareal ni Vila-Real

En el BOE de 30 de enero de 2007 se publicó el acuerdo del pasado 27 de febrero de 2006 del Ayuntamiento de Vila-real en el que por unanimidad de todos los grupos PP, PSPV, Bloc y EU se acordó que el topónimo oficial de la ciudad fuera únicamente Vila-real. Aún hay quién no se ha querido enterar.
3 1 6 K -6
3 1 6 K -6
14 meneos
 

Vilarmeao no quiere ser Vilar de meao

Los vecinos dicen que el nombre de su localidad es Vilarmeau pero el ayuntamiento les instaló un nuevo cartel en el que indica Vilardemeao. Los lugareños están indignados porque la mayoría de la gente se burla de ellos. Vaya problemas en la Galicia profunda, desde luego, no quiero pensar como será el gentilicio
10 4 2 K 76
10 4 2 K 76
4 meneos
 

El toponimo mas largo del mundo

Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokai-whenuakitanatahu o Taumata teapokai akitanatahu, Taumata para los amigos. Es el nombre maorí dado a una colina de 305 metros de alto, cerca de Mangaorapa y Porangahau, al sur de Waipukurau, en Nueva Zelanda. No me extraña que los lugareños hayan elegido un nombre más manejable para abreviar... Tiene el récord Guinness como el topónimo en uso más largo del mundo.
4 0 10 K -45
4 0 10 K -45
16 meneos
 

La Web del instituto geografico nacional llena de errores en los topónimos gallegos

La página web del ministerio de fomento en su sección sobre el Instituto Geográfico Nacional continúa mostrando errores en los nombres de numerosas poblaciones poniendo en muchos casos traducciones incorrectas, como por ejemplo "Viana del bollo" en vez de "Viana do Bolo", "Mellid" por "Melide", "Sangenjo" en vez de "Sanxenxo", "Sotomayor" por "Soutomaior", "Puerto del Son" en lugar de "Porto do Son" y un largo etc
16 0 3 K 101
16 0 3 K 101

menéame