cultura y tecnología

encontrados: 54, tiempo total: 0.007 segundos rss2
26 meneos
27 clics

Los españoles siguen prefiriendo el contenido doblado que en versión original o subtitulado

El 12 de junio se conmemora el Día Internacional del Doblaje, una jornada dedicada a reconocer y homenajear a los profesionales que prestan su voz a diversos personajes en producciones audiovisuales. En España existe una tradición muy grande y un respeto enorme por los actores que han dado voz a algunas de las figuras más destacadas del cine y las series de televisión a lo largo de los años. Barlovento Comunicación publicó un informe a finales de 2023 que destaca la creciente demanda de contenido audiovisual, impulsada por la proliferación de
8 meneos
549 clics
Cuando aprendemos inglés, ¿las películas y series con o sin subtítulos? Esto dicen los expertos

Cuando aprendemos inglés, ¿las películas y series con o sin subtítulos? Esto dicen los expertos

Una pregunta recurrente que surge es si es más beneficioso ver películas con o sin subtítulos para mejorar nuestras habilidades lingüísticas. Las opciones, además, pueden ser varias: ver la película en versión original subtitulada en español, ver la película en versión original con subtítulos en inglés, ver la versión original sin subtítulos o verla en la versión doblada con subtítulos en inglés.
20 meneos
215 clics
Por qué ahora todos necesitamos subtítulos

Por qué ahora todos necesitamos subtítulos

No es tu culpa, los diálogos en la televisión y en las películas se han vuelto muy difíciles de entender.
11 meneos
170 clics
¿Tan importantes son los subtítulos?

¿Tan importantes son los subtítulos?

Cada vez son más los oyentes que eligen ver películas y series con transcripción simultánea
14 meneos
32 clics

Beautiful Noise (2014) Shoegaze Documental Subtitulado en Español

Beautiful Noise es un documental musical estadounidense de 2014, escrito y dirigido por Eric Green. Trata sobre tres bandas, Cocteau Twins, The Jesus and Mary Chain y My Bloody Valentine, y su influencia en el shoegazing y otros géneros de rock alternativo.
34 meneos
227 clics
Ya se puede descargar Kodi 20 'Nexus' en su versión final: llega con cambios en los subtítulos y compatible con el HDR de Windows

Ya se puede descargar Kodi 20 'Nexus' en su versión final: llega con cambios en los subtítulos y compatible con el HDR de Windows

Kodi es conocido en la actualidad por una gran cantidad de usuarios al ser uno de los mejores centros multimedia que se puede instalar en Windows, macOS e incluso Linux. Esta plataforma se ha visto enriquecida gracias a los addons de diferentes desarrolladores. Ahora, sus desarrolladores han lanzado la nueva versión que ha pasado por dos betas públicas llamadas Kodi 20 Nexus. En la actualidad estábamos usando la versión estable Kodi 19.x que fue lanzada en el febrero del año 2021. Es por ello que esta nueva versión era muy esperada para poder..
7 meneos
48 clics

Subtitúlame si puedes [ENG]  

Los subtítulos y las narraciones forzadas aumentan el alcance de la audiencia y permiten que más personas accedan a más contenidos. En esta charla hablaré de los retos y soluciones que nuestro equipo de vídeo descubrió al implementar funciones de texto temporizado para una audiencia global en Paramount. Me centraré en las experiencias del equipo con televisores conectados, decodificadores y consolas de videojuegos (...) [ Nota: En EE.UU. los subtítulos son obligatorios y a Paramount le metieron un paquete por problemas con los estilos ]
11 meneos
46 clics

Unas nuevas gafas con inteligencia artificial permiten a las personas sordas ver y rebobinar conversaciones en tiempo real

Unas nuevas gafas inteligentes dotadas de inteligencia artificial ofrecen a las personas sordas o con problemas de audición una visualización de subtítulos en tiempo real de su conversación, justo delante de sus ojos, y les permiten rebobinar la charla para volver a leerla. La tecnología, llamada XRAI Glass, utiliza unas gafas de realidad aumentada "AR" que están conectadas a una aplicación de teléfonos inteligentes con un software basado en la inteligencia artificial.
16 meneos
52 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

The Red Pill - Subtitulado Español  

El documental cubre varios temas relacionados con los hombres: altos niveles de suicidios, accidentes laborales, falsas acusaciones de violación, reclutamiento militar, falta de recursos para las víctimas masculinas de violencia doméstica y violación, divorcios y custodias infantiles, disparidades judiciales, escasez de fondos para los hombres, tolerancia social y misandria. Explora el movimiento por los derechos de los hombres al igual que entrevista a varios líderes y seguidores del movimiento. Vía: es.wikipedia.org/wiki/The_Red_Pill
108 meneos
1113 clics
Hackeando un extraño dispositivo de censura de TV (Ben Eater) [ENG]

Hackeando un extraño dispositivo de censura de TV (Ben Eater) [ENG]  

Hace unos días Technology Connections publicó un vídeo sobre un pequeño dispositivo que sirve para censurar palabrotas en TV. El dispositivo es sencillo, lo que hace es decodificar los subtítulos y si una frase tiene alguna palabra de una lista le quita el audio a toda la frase y cambia la frase por una equivalente que no tenga las palabras censuradas. Picado por la curiosidad Ben Eater se ha hecho con uno de estos cacharros y se ha puesto a ver en detalle como funciona, ha extraido el diccionario, etc.
155 meneos
2623 clics
Un hacker construye una sudadera para convertirse en «el hombre con subtítulos incorporados»

Un hacker construye una sudadera para convertirse en «el hombre con subtítulos incorporados»  

A Zack Freedman de Voidstar Lab se le ocurrió un curioso proyecto tras darse cuenta de que mucha gente prefiere ver los vídeos y películas con subtítulos en vez de sin ellos, por cualquier razón (dominio del idioma, dificultades de audición, privacidad…) ¿Por qué no hacer eso en tiempo real mientras él mismo hablaba? El resultado es el «hombre con subtítulos», y funciona sorprendentemente bien. Además, es fácil de fabricar y muy didáctico.
10 meneos
40 clics

El moribundo arte de la subtitulación [ENG]

La práctica de la subcontratación hace que las cadenas de televisión, los estudios de cine y los gigantes del streaming contraten a proveedores de subtítulos externos en lugar de utilizar subtituladores internos. El resultado es que los fondos descienden desde los directivos hasta que los empleados de abajo, los subtituladores, se quedan con los restos. Y aún hay más. Los subtituladores se enfrentan a expectativas poco realistas, a plazos muy ajustados y a la competencia de traducciones automáticas de baja calidad.
12 meneos
72 clics

La traducción instantánea de subtítulos en Google Meet está disponible en versión beta

La traducción instantánea de subtítulos ayuda a los participantes de videollamadas a comunicarse mejor, ya que traduce el idioma de voz a otro idioma en los subtítulos. En un principio, la traducción instantánea de subtítulos solo estará disponible en versión beta y permitirá traducir reuniones del inglés al español, francés, portugués y alemán.
8 meneos
18 clics

YouTube dejará de aceptar las colaboraciones para los subtítulos por ser una fuente de spam y abuso

YouTube dejará de usar en septiembre las colaboraciones de la Comunidad para introducir subtítulos y traducciones en los vídeos, debido a su poco uso y a los problemas ‘spam’ y abuso que denuncian usuarios y creadores.
45 meneos
1164 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

Quién está detrás de los subtítulos de los discursos presidenciales en Francia. [FR]  

Cada vez que Emmanuel Macron habla durante este confinamiento, las redes sociales sólo hablan de una persona: "El tío de los subtítulos". Detrás de estos subtítulos está el trabajo del velotipista, que consiste en transcribir discursos en directo usando un teclado silábico. En Francia solo hay diez. Los velotipistas se colocan en un control cerca del Elíseo. No tuvieron contacto con Emmanuel Macron antes de los discursos...
9 meneos
46 clics

50 aniversario de la llegada a la Luna: resumen de la misión Apolo 11 subtitulado en español  

Dentro de un mes se cumple el 50 aniversario de la llegada del hombre a la Luna. Este vídeo producido por la NASA en 2017 nos muestra lo más destacado de la misión Apolo 11, desde el despegue en Florida hasta la salida de la luna. Recoge las comunicaciones por radio de los momentos más destacados. Dispone de subtítulos en inglés y español.
187 meneos
10768 clics
Mapa del doblaje o subtitulado de películas y series en Europa

Mapa del doblaje o subtitulado de películas y series en Europa  

Mapa que muestra qué paises doblan y qué paises subtitulan las películas o series de televisión en Europa.
106 meneos
1167 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

Debate completo entre Zizek y Peterson - subtitulado en español  

Bajo el titulo de "Felicidad: Capitalismo vs Marxismo" este debate que generó gran expectación fue el mes pasado en Toronto entre el Dr. Slavoj Žižek (70 años) y el Dr. Jordan Peterson (56 años).
37 meneos
290 clics

Netflix retira los subtítulos en español de España de 'Roma', de Alfonso Cuarón

Fin de la polémica. El enfado del director Alfonso Cuarón con Netflix ha surtido efecto y desde este jueves la plataforma de contenido en streaming solo ofrece subtítulos en español latinoamericano a quienes vean la película Roma.
20 meneos
134 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

Cuarón se enojó por los subtítulos de Roma en España

El director de cine mexicano Alfonso Cuarón declaró que le parece muy ofensivo para el público que su película "Roma" se haya subtitulado al español en España. "Me parece muy ofensivo para el público español el que Roma la hayan subtitulado con castellano español", dijo Cuarón tras participar en el Lincoln Center de Nueva York en la clausura de un ciclo de cine dedicado al artista en esta ciudad estadounidense.
16 meneos
392 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

Alfonso Cuarón se enoja al enterarse que Roma se exhibe en España con subtítulos

Polémica por los rótulos del filme de Cuarón que convierten "enojarse” en “enfadarse” y cambian el “ustedes” por “vosotros”
164 meneos
1596 clics
Estas gafas especiales añaden subtítulos en directo a las obras de teatro de Londres

Estas gafas especiales añaden subtítulos en directo a las obras de teatro de Londres

Han encontrado la forma de añadir subtítulos para los espectadores de un teatro de Londres. Unas gafas, algo aparatosas y que recuerdan a prototipos de Google Glass, generan subtítulos en directo según van hablando los actores.
9 meneos
59 clics

Pornhub añade subtítulos descriptivos para que las personas con dificultades auditivas disfruten mejor su porno

En Pornhub parecen ser fieles creyentes en que todo el mundo debería poder disfrutar al máximo de sus vídeos porno. El año pasado hicieron todo más grande para la gente con discapacidad visual, y ahora añaden subtítulos para los usuarios con sordera o dificultades auditivas.
8 meneos
29 clics

¿Héroes o piratas? El documental sobre el "fansubbing" llega a Barcelona

El fenómeno del fansubbing, relatado por los propios traductores y revisores que hacen posible que miles de personas vean las series de televisión en versión original subtitulada. Este documental cuenta desde sus inicios en 2006 la historia de italiansubs.net, el portal pionero en Italia para descargar los subtítulos de series y películas. Con el título "Subs Heroes" el director declara su admiración por este tipo de servicios, pero tampoco esconde el punto de vista de los que defienden a toda costa el derecho de autor y los considera ilegales.
« anterior123

menéame