cultura y tecnología

encontrados: 110, tiempo total: 0.013 segundos rss2
10 meneos
124 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

Prime Video te estafa otra vez. ¡Demandados! Que no te tomen el pelo  

Amazon lo vuelve ha hacer en Prime video y te estafa de nuevo. Ahora se enfrentan a una demanda por usar la IA para doblar a los actores con sus voces originales y sin permiso de éstos.
19 meneos
166 clics
Prime Video desata la polémica al estrenar dramas coreanos con doblajes hechos por IA

Prime Video desata la polémica al estrenar dramas coreanos con doblajes hechos por IA

El 25 de mayo Prime Video estrenó tres series coreanas, con su audio original en coreano y subtítulos en múltiples idiomas, además de doblaje en español. La sorpresa de los suscriptores fue toparse con un doblaje compuesto por voces robóticas y sin ningún sentimiento, claramente generadas por IA. Por supuesto, tampoco hay créditos de doblaje que revele los "nombres" encargados de estos proyectos.
4 meneos
27 clics

El doblaje en México (1985)

El doblaje hecho en México es ampliamente conocido en países de habla hispana. En 1985 acudimos a un estudio especializado, donde documentamos el trabajo de los actores mexicanos.
213 meneos
10461 clics
El vídeo muestra a Drake hablando inglés. De repente se repite la escena, pero en perfecto español. El doblaje con IA ha llegado a un nuevo nivel

El vídeo muestra a Drake hablando inglés. De repente se repite la escena, pero en perfecto español. El doblaje con IA ha llegado a un nuevo nivel  

El primer fotograma nos muestra lo que parece el corte de una entrevista al artista Drake. Después vemos cómo se abre una pestaña con varios idiomas a elegir, se selecciona el español y se reinicia el mismo corte. Ahora Drake vuelve a repetir la misma parte de la entrevista, se conserva el sonido y la entonación, pero por arte de “magia” Drake lo cuenta en perfecto español combinando de forma natural el movimiento de los labios con el nuevo idioma. Lo que vemos es el último avance en doblaje con IA generativa a través del programa Pipio.
9 meneos
201 clics
Por qué el Kamehameha de Goku se llamó "Onda Vital" en la versión española de 'Dragon Ball'... y cómo en realidad es bastante fiel a la versión japonesa del anime

Por qué el Kamehameha de Goku se llamó "Onda Vital" en la versión española de 'Dragon Ball'... y cómo en realidad es bastante fiel a la versión japonesa del anime

Aunque hoy en día los doblajes de anime tratan de ser mucho más literales y cercanos a la versión original japonesa, hace décadas se apostaba muchas veces por unas adaptaciones bastante más libres.
306 meneos
2621 clics
La impresionante lista de películas dobladas por María Luisa Solá, la actriz elogiada por Sigourney Weaver

La impresionante lista de películas dobladas por María Luisa Solá, la actriz elogiada por Sigourney Weaver

María Luisa Solá, inesperada estrella de los Goya 2024, tiene una impresionante lista de doblajes. Y es que María Luisa Solá tiene en su haber más de 3.000 doblajes, algunos de ellos de actrices popularísimas en papeles igual de reconocidos. Estos abarcan actrices como Mia Farrow, Glenn Close, Susan Sarandon, Diane Keaton, Jamie Lee Curtis, Judi Dench, Faye Dunaway, Carrie Fisher, Jane Fonda, Linda Hamilton, Katharine Hepburn, Jessica Lange o Sophia Loren. Películas que van desde las sagas Star Wars o 007 hasta Mars Attacks! Estos son.
138 168 1 K 646 cultura
138 168 1 K 646 cultura
532 meneos
5049 clics
Sigourney Weaver se acuerda de una española durante su discurso y la ovación no puede ser mayor

Sigourney Weaver se acuerda de una española durante su discurso y la ovación no puede ser mayor

"Mi amigo Bill Murray me dice que mi interpretación es mucho mejor cuando me doblan al español. Así que realmente la actriz que me dobla debería estar aquí arriba conmigo. Se llama María Luisa Solá", contó.
216 316 10 K 456 cultura
216 316 10 K 456 cultura
2 meneos
44 clics

Conozco esa voz - La historia y el mundo del doblaje - documental completo (ENG)  

Hace unos años, el excelente actor de doblaje de animación John DiMaggio y un grupo de amigos suyos hicieron un documental sobre un grupo de amigos suyos. I Know That Voice trata de la gente que habla en nombre de los personajes de dibujos animados y hay un montón de ellos en la película, que ahora se ha colgado en YouTube.
20 meneos
215 clics
Por qué ahora todos necesitamos subtítulos

Por qué ahora todos necesitamos subtítulos

No es tu culpa, los diálogos en la televisión y en las películas se han vuelto muy difíciles de entender.
7 meneos
67 clics
Metal Gear Solid: Alfonso Vallés, Claudio Serrano y más actores doblarán decenas de escenas de la saga al castellano gracias a un proyecto fan

Metal Gear Solid: Alfonso Vallés, Claudio Serrano y más actores doblarán decenas de escenas de la saga al castellano gracias a un proyecto fan

Han pasado 25 años desde el lanzamiento de Metal Gear Solid y no hemos podido volver a disfrutar de una versión doblada en España para las aventuras de Solid Snake y Big Boss. La voz de Alfonso Vallés todavía retumba en nuestra memoria y su actuación se recuperará para la llegada de Metal Gear Solid Master Collection Vol.1.
45 meneos
91 clics
Clonar la voz: la amenaza de la IA al doblaje

Clonar la voz: la amenaza de la IA al doblaje

Han empezado a “detectar la clonación de voces de compañeros”, por lo que los profesionales piden declarar la voz como Patrimonio Inmaterial. “Nos enfrentamos a la mayor revolución tecnológica conocida de la humanidad”, advierten.
9 meneos
468 clics
"For the glory of my mother". Qué hay tras la IA que dobla vídeos y está desatando la locura

"For the glory of my mother". Qué hay tras la IA que dobla vídeos y está desatando la locura

En cuestión de horas, los doblajes con inteligencia artificial se han convertido en una mina de memes en redes sociales. Así funcionan los algoritmos que hay tras el 'perfecto inglés' de Leo Messi, Belén Esteban o Chiquito
99 meneos
4712 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

IA doblando las voces al inglés en un vídeo de Belén Esteban y David Broncano

demostración de lo que son capaces las IA en materia de doblajes.
18 meneos
134 clics

Olvídate de los subtítulos: YouTube dobla los vídeos con voces generadas por inteligencia artificial. (ENG)

En una carta abierta a principios de este año, Neal Mohan, recientemente nombrado director de YouTube, se comprometió con los creadores a mejorar las herramientas de traducción. Ahora, YouTube cumple esa promesa con Aloud, una herramienta gratuita que dobla automáticamente los vídeos con voces sintéticas, lo que aumenta las esperanzas de los creadores y presiona a las empresas de doblaje que ya atienden a los YouTubers.
8 meneos
99 clics

Este chico es la voz de Spiderman, pero teme que la inteligencia artificial se la copie

Los actores de doblaje se unen a nivel internacional ante el temor que las nuevas inteligencias artificiales simulen sus voces sin su permiso. “Un gran poder conlleva una gran responsabilidad” es la cita más conocida de Spiderman. En la ficción, la frase es pronunciada por el tío de Peter Parker, quien la adopta como principio moral para su vida como superhéroe: aquellos que tienen la capacidad de afectar la vida de otras personas deben ser conscientes de las consecuencias de sus acciones y buscar el beneficio para los demás.
8 meneos
97 clics

Actores de voz enojados por los deepfakes de IA en mods

Los actores de voz están molestos por el uso de sus voces copiadas por IA en mods NSFW y explícitos de Skyrim. Un usuario de Twitter ha publicado una lista de actores de voz, cuyas voces fueron utilizadas en mods pornográficos usando deepfakes de IA. La Asociación Nacional de Actores de Voz (NAVA) reaccionó a esta publicación con una declaración propia en Twitter. Condenando el uso de voces generadas para material explícito y mods.
123 meneos
1296 clics
YouTube incorpora la tecnología de Aloud para revolucionar el doblaje con IA

YouTube incorpora la tecnología de Aloud para revolucionar el doblaje con IA

Esto significaría una auténtica revolución en el campo del doblaje, ya que permitiría una experiencia de visualización mucho más fluida y natural para los espectadores que no hablan el idioma original del video. Estas mejoras, según la compañía, están programadas para ser lanzadas en el 2024. El avance de la tecnología de inteligencia artificial en el campo del doblaje abre nuevas puertas y posibilidades tanto para los creadores de contenido como para los espectadores. Al eliminar las barreras del idioma, el contenido puede llegar a una audien
108 meneos
3328 clics
Lo que el doblaje nos hurtó de la película Casablanca

Lo que el doblaje nos hurtó de la película Casablanca

cuando el American Film Insitute (AFI) elaboró en 2005 una lista con las cien frases más famosas de la historia del cine, Casablanca (1942) de Michel Curtiz fue la que recibió mayor número de menciones. Nada menos que seis colocó en esa relación. En el quinto lugar de la lista se situó el "Here's looking at you, kid" (...) que Humphrey Bogart pronuncia hasta cuatro veces en ese film, pero que es particularmente recordado en la escena de la despedida final. En la versión estrenada en España en 1946 se convierte en el primer brindis en...
5 meneos
80 clics

El idioma secuestrado: la moda de las traducciones con localismos

-Pero sabrás, viejo, que a mí la guita no se me pega. El problema es que la frase no es de un porteño quejoso, sino del escritor polaco Stanislav Lem en una carta de 1969. -La Playstation puede chuparme la pija, chabón -dijo él-. Los mandos digitales son una mierda. El problema es que quien lo dice no es un gamer del Conurbano, sino un hacker turco en una ciudad británica, de quien poco antes se dijo que habla perfecto inglés.
114 meneos
2203 clics
Historia de Carlos Revilla, actor de doblaje

Historia de Carlos Revilla, actor de doblaje

Hace 90 años, el 22 de enero de 1933, nacía Carlos Revilla, uno de los más grandes e importantes actores de la historia del doblaje en España. Repasemos su carrera desde los inicios en el nonagésimo aniversario de su nacimiento. (Tweet threadreadered)
5 meneos
55 clics

Los doblajes al español de Blancanieves [PDF]

Los motivos que llevaron a Walt Disney a apostar por el doblaje desde un principio parecen evidentes. Sus producciones estaban destinadas principal, mas no exclusivamente, al público infantil. Por consiguiente, el subtitulado quedaba descartado como modalidad de traducción válida, pues exigía un nivel avanzado de lectura inalcanzable para la mayoría de los niños, y además, por aquellos años, (décadas de los veinte y de los treinta del siglo veinte) el analfabetismo entre la población adulta aún estaba enormemente extendido.
19 meneos
362 clics

El doblaje de películas tiene un problema, se llama inteligencia artificial y ya tiene alucinantes resultados  

Demasiadas palabrotas. Ese era el problema de 'Fall', la última película del director Scott Mann. Lionsgate, la productora de este thriller de supervivencia, quería conseguir una calificación PG-13 para abrir la producción a un público mucho más amplio. ¿Cómo conseguirlo? Fácil: usando inteligencia artificial. Mann, que había tenido malas experiencias con otros rodajes, descubrió un estudio académico que hablaba de redes neuronales y de cómo se podían aplicar para este ámbito.
5 meneos
65 clics

El doblaje y la (auto)censura en el cine durante el franquismo

Desde el comienzo de la Guerra Civil, el bando nacional reconoció el gran poder del cinematógrafo como medio de entretenimiento y educación. El sistema de control se concretó en la publicación en el Boletín Oficial del Estado de un extenso listado de disposiciones que regulaban el funcionamiento de la censura de cine. Las comisiones de censura se ocupaban de que las imágenes y los diálogos de las películas no sobrepasaran un cierto “umbral de permisividad”.
2 meneos
37 clics

Elegido por el doblaje: Mario Castañeda

¿Alguien rememorará la voz de Goku en Dragon Ball Z en español latino? Así como Kevin Arnold en Los años maravillosos y el apogeo de Bruce Willis… 'Elegido por el doblaje: Mario Castañeda: Mi historia y carrera a través de la voz', es una autobiografía del actor de doblaje mexicano...
274 meneos
971 clics
Muere Rosa Guiñón, la voz de Meryl Streep, Julie Andrews o Barbra Streisand

Muere Rosa Guiñón, la voz de Meryl Streep, Julie Andrews o Barbra Streisand

Considerada una de las representantes más importantes del doblaje en España, ha fallecido a los 90 años. Fue la voz de Audrey Hepburn en Desayuno con diamantes y Natalie Wood en West Side Story.
142 132 5 K 493 cultura
142 132 5 K 493 cultura
« anterior12345

menéame