cultura y tecnología

encontrados: 545, tiempo total: 0.027 segundos rss2
10 meneos
333 clics

10 ejemplos de letras ridículas en canciones de metal  

Se excluyen las bandas ya de por sí paródicas, las que nadie conoce o con letras simples. Aquí se analizan ejemplos de grupos conocidos a nivel internacional de metal en los cuales se supone que todo va en serio, con letras "profundas". No quiere decir que no nos pueda gustar dichas canciones, pero ¿te paraste a pensar qué dicen algunas?.
121 meneos
3510 clics
Los "batiports" de L'Hospitalet, donde historia, inundaciones y malos olores se dan la mano

Los "batiports" de L'Hospitalet, donde historia, inundaciones y malos olores se dan la mano

En la parte más antigua de L'Hospitalet, cuando paseamos por la calle Mayor, ¿se han fijado en las guías de hierro que tienen en la puerta algunas de las viejas casas? Pues en estas antiguas estructuras relictas -conocidas como guardapuertas en castellano o “batiports” en catalán- se juntan la historia de Hospitalet, su geología, su geografía y la razón de que, a veces, huelan mal sus calles.
10 meneos
101 clics

Los judíos también sangran

(...) Los judíos ricos, como sabemos, eran ricos porque no se les dejaba ser otra cosa. El Derecho Canónico prohibía a los cristianos el préstamo con interés (con el hermoso argumento de que “no se puede extraer beneficio del tiempo, que pertenece a Dios”), pero se lo permitía a los judíos, funcionalmente situados, en este caso, al margen de su jurisdicción.
7 meneos
23 clics

Facebook, otra vez bajo la lupa por el mal trato a sus moderadores de contenido

La red social vuelve a ser blanco de críticas por las malas condiciones laborales de los trabajadores subcontratados en Europa, quienes se encargan de revisar el contenido inapropiado que publican los usuarios.
6 meneos
93 clics

Lo que Luis XIV, rey de Francia, puede enseñarnos sobre gobierno, poder y dinero [ING]

Luis XIV se enfrentó desde muy joven a continuas amenazas. Los señores más poderosos se levantaron durante su infancia en una serie de eventos conocidos como la Fronde. Y es quizás, por eso, que pasó la mayor parte de su reinado en consolidar su poder personal absoluto. Cuando el rey murió en 1715, la deuda total del Estado era de aproximadamente £ 2,4 billones, de los £ 84 millones en 1689. Sin embargo, Francia ganó la guerra, y su nieto se quedaría en el trono de España. Así que todo ese sacrificio y esfuerzo valió la pena. ¿verdad?
27 meneos
406 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

El superhéroe de la Mancha: cómo un chino tradujo 'El Quijote' más lisérgico sin saber nada de español

En los años veinte de una China convulsa, a medio camino entre el imperio y la nación revolucionaria, el erudito chino Lin Shu se embarcó en la titánica tarea de introducir los clásicos de la literatura internacional en China. Así, en 1922 Lin Shu fue pionero en traducir la obra de Cervantes al chino, a pesar de que jamás había leído 'Don Quijote' y de que no hablaba ni una palabra de español. De hecho, Lin tampoco conocía el inglés, ni el francés, ni ninguna lengua extranjera; tampoco poseyó ninguna copia del libro en castellano.
5 meneos
22 clics

Leer a Hannah Arendt

El mal, nos dice Hannah Arendt, se alimenta y crece en ocasiones por una tolerancia mal entendida de las democracias parlamentarias, que a veces no se toman en serio a ciertos actores peligrosos
5 0 0 K 43 cultura
5 0 0 K 43 cultura
10 meneos
64 clics

El primer Don Quijote en chino se traduce al español un siglo después

De oídas, interpretando lo que su ayudante le dictaba y tomándose ciertas libertades, el erudito Lin Shu publicó en 1922 la primera traducción al chino de Don Quijote de la Mancha, un "caballero mágico" que la sinóloga Alicia Relinque ha retraducido al español un siglo después. "Es otra forma de leer el Quijote pero con China metido en él. Un Quijote con mucha dignidad, desprovisto de algunas de las situaciones grotescas que conocemos", explica Relinque sobre esta primera versión en mandarín clásico del libro de Miguel de Cervantes.
20 meneos
127 clics

Traduciendo 'Guerra y Paz' de Tolstói: así es la colosal tarea de llevar al español los clásicos rusos

Desde que se publicó por entregas entre 1865 y 1869 tan solo ha habido tres o cuatro traducciones al español. La mayoría de los ejemplares que se pueden encontrar en las librerías son lo que se denomina como 'traducciones puente', es decir, están traducidas desde un segundo idioma, casi siempre del francés.
3 meneos
90 clics

Emma Cline y la banalidad del mal en 'Harvey': la novela más inquietante sobre el caso Weinstein

Anagrama publica la nueva novela de Emma Cline, un relato en primera persona que imagina qué estaba haciendo Harvey Weinstein 24 horas antes de recibir el resultado de su sentencia
6 meneos
114 clics

Tomás de Iriarte: “Donde las dan las toman” (1778)

En el siglo XVIII tuvo lugar una de las disputas más entretenidas e ingeniosas que demuestran la altura e intelectualidad de aquella época. Estamos en la época de la Ilustración, con el triunfo de la razón y la influencia francesa. Un siglo en el que primaba el valor del trabajo, el desarrollo de la cultura y la investigación, y cuando se fundan importantes instituciones culturales: la Biblioteca Nacional (1712), Real Academia Española (1713), etc. Es la época de los críticos, de los polemistas, de los investigadores y de los academicistas.
1 meneos
9 clics

Hacker reduce el tiempo de carga del GTA V Online en hasta un 70% con un DLL [ENG]

Por un lado, la función específica utilizada para el parsing del JSON (aparentemente sscanf, en este caso) aparentemente estaba ejecutando repetidamente una función de verificación de strlen que requería mucho tiempo después de la lectura de cada pieza de datos. El simple hecho de almacenar en caché ese valor de longitud de cadena para acelerar esas comprobaciones resultó en una reducción de más del 50 por ciento en los tiempos de carga por sí solo, escribe T0st. Vía: nee.lv/2021/02/28/How-I-cut-GTA-Online-loading-times-by-70/
10 meneos
216 clics

El mal radical: una fotografía de la Shoah

¿Qué es el mal? En ‘La religión dentro de los límites de la mera razón’, Kant describe el mal como una desviación de la ley moral. Cita el ejemplo del comerciante al que no le causa ningún reparo engañar a sus clientes, pues la máxima que guía su conducta le incita a enriquecerse por cualquier medio. Kant no cree que el mal posea un carácter originario en nuestra naturaleza, sino sobrevenido.
13 meneos
338 clics

Errores de traducción y erratas de la Biblia

Dejando a un lado Mein Kampf de Hitler y el Libro Rojo de Mao Zedong, porque sus cifras hay que ponerlas en cuarentena y, además, era obligatorio adquirirlos, hoy nos ocuparemos del libro más vendido de toda la historia: la Biblia. En ningún caso voy a juzgar su contenido, simplemente me ocuparé de los errores de traducción o interpretación que han llegado hasta nuestros días y algunas erratas de edición que dieron lugar a textos graciosos o incluso blasfemos.
707 meneos
11220 clics

Todo Mal

El Rancius (La Vida Moderna) ...
312 395 13 K 473 cultura
312 395 13 K 473 cultura
184 meneos
3499 clics
Google Lens ya es capaz de traducir con la cámara sin conexión a Internet: así funciona

Google Lens ya es capaz de traducir con la cámara sin conexión a Internet: así funciona

Google Lens es una de las herramientas más útiles de Google. Es una aplicación con una enorme cantidad de funciones, como resolver ecuaciones y enseñarte los pasos, copiar texto escrito a mano y pasarlo al ordenador y traducir el texto de una señal en otro idioma al nuestro usando la cámara. Esta función, hasta ahora, requería de una conexión a Internet constante, pero eso se acabó: el traductor de Google Lens finalmente funciona offline.
5 meneos
59 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

Malos antecedentes de las elecciones estadounidenses

La República Bananera de los Estados Unidos es lo único capaz de competir con el virus en los medios informativos. La “insurrección” de los asaltantes del Congreso, como la llaman los medios norteamericanos, nos hizo olvidar la pandemia durante el Día de Reyes. Jamás había ocurrido semejante ataque a la democracia en el país que la inventó. Pero nunca se puede decir “jamás” hablando de Historia. En 1877 hubo que desplegar al Ejército en Washington para garantizar la investidura de Rutherford Hayes, que ya había sido atacado a tiros en su casa
13 meneos
386 clics

Latinajos que se suelen emplear, escribir o pronunciar mal

A todos nos gusta soltar de vez en cuando un latinajo, como se suele decir: alguna expresión latina que, aparentemente, nos hace quedar de cultos. El problema es que, más a menudo de lo que resultaría óptimo, estas expresiones latinas se emplean mal, ya porque no encajan en el contexto, ya porque se escriben o pronuncian mal. Vamos a echar un vistazo a algunas de las más comunes: in medias res, grosso modo, contra naturam, motu proprio, «el quid de la cuestión», quid pro quo y dixi.
17 meneos
95 clics

Editan en siete lenguas la aventura de 'Tintín en la Luna', entre ellas el aragonés

Estas traducciones quieren poner en valor la diversidad lingüística y cultural de España, ampliando el número de traducciones de este singular personaje. En esta ocasión Zephyrum Ediciones y Trilita Ediciones presentan el doble álbum 'Objetivo: la Luna' y 'Aterrizaje en la Luna' en aragonés, aranés, asturiano, castúo, euskera, gallego y mallorquín.
8 meneos
163 clics

Fernando VII, un mal reinado de un pésimo rey (podcast)

Hay unanimidad en declarar que Fernando VII ha sido uno de los peores reyes de la historia de España. Calificado en su tiempo como El deseado por un pueblo que le veía como víctima de Godoy, primero, y de Napoleón, después, el monarca fue decepcionando a todos los que le rodearon a lo largo de su vida. Su único fin fue mantenerse en el trono como fuera, aunque hubiera de traicionar todas las esperanzas depositadas en él. Hijo de Carlos IV y María Luisa de Parma, Fernando nació en El Escorial en 1784. Todas las fuentes coinciden en señalar el…
11 meneos
143 clics

Kaitai Shinsho

En 1771 llegó a Japón un libro que removió los cimientos del Espíritu del Imperio del Sol: una versión holandesa de las Anatomische Tabellen (Tablas Anatómicas) compuestas por el alemán Johann Adam Kulmus; un manual que recogía la tradición médica de Philippe Verheyen y de Vesalio, el canon de la anatomía europea y la viga maestra de la medicina occidental. Los estudiantes, tras una primera ojeada, se lo enviaron al shôgun, adjuntando una súplica en la que rogaban que se les permitiera cumplimentar una traducción del texto.
15 meneos
79 clics

Que las notas del colegio de tus hijos sean malas no significa que sean menos listos

Pocas cosas han cambiado tanto en los casi 20 años que llevo trabajando en un colegio como el boletín de notas del colegio. Los que yo recibía como adulto eran una versión simplificada y dulcificada de los que tengo que elaborar como docente. Yo recibía una columna con nombres de asignaturas y una columna con notas y puerta. Primero los inocentes Progresa Adecuadamente y Necesita Mejorar y ya de mayor los legendarios Pantone de la Educación, desde el Muy Deficiente –ouch– al Sobresaliente.
147 meneos
907 clics
Traducir los idiomas perdidos utilizando el aprendizaje automático (ENG)

Traducir los idiomas perdidos utilizando el aprendizaje automático (ENG)

Las lenguas muertas son más que una mera curiosidad académica. Desafortunadamente, la mayoría de ellas tienen registros tan mínimos que los científicos no pueden descifrarlas usando algoritmos de traducción automática. Algunas no tienen un lenguaje “relativo” bien investigado con el que compararse, y a menudo carecen de los divisores tradicionales como los espacios en blanco y la puntuación. El sistema desarrollado en el MIT CSAIL tiene como objetivo ayudar a los lingüistas a descifrar las lenguas que se han perdido en la historia.
14 meneos
198 clics

Lo que significaba ser bueno o malo en el antiguo Egipto

Las diversas conductas del individuo, en los ámbitos de la sociedad y la religión, podían ser definidas con un amplio elenco de vocablos. Aunque las distinciones de comportamiento que refleja esta riqueza léxica pueden ser universales, y comunes al hombre moderno, las implicaciones y manifestaciones de estas pautas en el antiguo Egipto sólo se entienden a través de los principios, costumbres y reglas de su particular sistema ideológico, intelectual y religioso.
206 meneos
9964 clics
Lost in Translation: los mayores desafíos de la traducción de cine y series

Lost in Translation: los mayores desafíos de la traducción de cine y series

Aunque en España contamos con grandes profesionales de la traducción y el doblaje, es inevitable no caer en la tentación de criticar algún patinazo en la traducción de algún título, alguna frase, o ponerse a debatir cuál sería la mejor solución para esa expresión intraducible.

menéame