cultura y tecnología

encontrados: 232, tiempo total: 0.079 segundos rss2
3 meneos
22 clics

Entrevista al CEO de Duolingo (plataforma de aprendizaje de idomas online 100% gratuita)  

Entrevista (interactiva) a Luis Von Ahn, director ejecutivo de la popular aplicación web y móvil, Duolingo, para aprender idiomas jugando. Por ejemplo, Duolingo es 100% gratis porque aprendes al mismo tiempo que ayudas a traducir documentos de verdad, lo cual crea valor.
2 1 8 K -76 tecnología
2 1 8 K -76 tecnología
10 meneos
184 clics

¿Sabías que el término ‘paraíso fiscal’ es consecuencia de un error de traducción?

Sin lugar a dudas, cada vez que leemos o escuchamos el término ‘paraíso fiscal’ viene a nuestra mente la imagen de un lugar donde los evasores fiscales, los empresarios sin ganas de pagar impuestos y algunos personajes corruptos (por ejemplo los ‘sobrecogedores’) llevan su dinero, domicilian sus negocios y/o sociedades con el propósito de que el fisco y la tan temida mano de hierro de Hacienda de su respectivo país no les eche el guante.
9 meneos
98 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

García Márquez: "La gente más interesante vive en la Unión Soviética"

Serguéi Markov, traductor y autor de la primera biografía sobre el genial escritor colombiano, explica cómo fueron sus encuentros y sus relaciones con Rusia.
251 meneos
15805 clics
Marcas famosas en chino: Su significado y la importancia de una buena traducción

Marcas famosas en chino: Su significado y la importancia de una buena traducción

Muchas empresas occidentales a la hora de entrar en el mercado chino tienen que plantearse con que nombre serán conocidos en el gigante asiático, ya que en muchos casos la pronunciación de la marca puede resultar complicada o su sonido puede ser asociado con un mal significado en mandarín. Y hoy en día, debido al potencial creciente del consumidor chino, más que un arte, elegir un buen nombre para una marca se ha vuelto toda una ciencia, con consultores, programas de computación y análisis lingüísticos para asegurarse que esta haga "tilín"
132 119 0 K 523 cultura
132 119 0 K 523 cultura
3 meneos
66 clics

Del all your base al allévoy: traducciones de videojuegos dolorosas/desastrosas

Aunque el crecimiento de la industria ha acabado presentando una cara muy distinta el mundo del videojuego ha tenido que lidiar durante años, y en ocasiones incluso lo sigue haciendo, con traducciones que rozan la vergüenza ajena. Josué Monchan nos comentaba en su entrevista lo complicado que puede llegar a ser traducir y doblar un videojuego, un trabajo que requiere de información muy concreta o incluso precisa de conexión directa con los creadores para sortear ambigüedades o posibles errores.
2 1 3 K -24 tecnología
2 1 3 K -24 tecnología
5 meneos
64 clics

Tradupollas: Manifiesto

"El mundo de la traducción es mucho más amplio que la visión sesgada que unos cuantos proclaman desde posiciones de poder como verdad única, del mismo modo que para ganarse la vida como traductor existen estrategias mucho más variadas —y a menudo más eficaces— que la consigna del emprendimiento y el «tú puedes», que privilegia el individualismo en detrimento de la lucha colectiva y organizada a favor de unas condiciones laborales justas." Más en twitter: twitter.com/tradupollas
8 meneos
63 clics

Unas gafas traducirán instantáneamente el japonés a cualquier idioma

Las gafas inteligentes llevarán una cámara incorporada que capturará la imagen y la enviará a un servidor 'cloud', donde los caracteres japoneses con analizados por un software que envía una traducción al dispositivo.
18910» siguiente

menéame