Cultura y divulgación
10 meneos
32 clics

Alemania: Los fanáticos explotan contra una editorial de novelas ligeras al preferir traducir desde el inglés

Susanne Hellweg, gerente de la editorial Tokyopop Germany, reveló en una entrevista reciente que las novelas ligeras que incluyen a Tate no Yuusha no Nariagari (The Rising of the Shield Hero), Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! (KonoSuba: God’s Blessing on This Wonderful World!) y Overlord, serán traducidas desde su versión en inglés en lugar de su versión original en Japón. Esto no fue tomado de buena manera por los fanáticos alemanes debido a que la versión en inglés tiene la tendencia a eliminar “párrafos problemáticos” y censurar texto

| etiquetas: otaku , anime

menéame