Gracias a Wonka recupero un clásico de Malaprensa: las traducciones chapuceras. Resulta que al parecer una enfermera rusa ha sido despedida por hacerse fotos de mal gusto u ofensivas con enfermos moribundos. Según el Daily Mail (¡¡¡esa fuente prestigiosa!!!), la enfermera se llama Tatiana Kulikova, pero uno de los párrafos de la noticia empieza así: Callous Tatiana Kulikova, 25, has now been sacked... [La desalmada Tatiana Kulikova, de 25 años, ha sido ahora despedida...] Callous es un adjetivo inglés, que quiere decir desalmada, inhumana
|
etiquetas: malaprensa , tatiana kulikova , periodismo , inglés , traducción