#5"El origen de esta crisis se remonta a las fuertes lluvias que provocaron el desbordamiento del lago Karla, inundando vastas áreas agrícolas. Como resultado, miles de peces de agua dulce fueron arrastrados desde el lago hasta las zonas inundadas. Para mitigar el impacto de las inundaciones, el gobierno regional de Tesalia abrió una compuerta en la presa del arroyo Xiria, lo que terminó por arrastrar a los peces hasta el mar, donde muchos perecieron por falta de oxígeno o debido al contacto con el agua salada." Sacado de la noticia.
Realmente la traducción es correcta. Ya que el término fodechincho viene de que hace mucho tiempo había pescadores que iban a las playas a por el chincho y dejaban las redes allí. Al principio la gente pedía permiso y eran pocos así que no había problema, la pesca era mucha.
Con el paso de los años se volvió costumbre y hubo gente que se empezó a pasar, se creían que podían porque sí, aparte de la masificación y las capturas se empezaron a resentir.
Fode se traduce como Joder y Chincho es un pez pero no me acuerdo cuál es el equivalente en castellano.
Y joder tiene muchos significados, uno de ellos es robar.
#5 Simplemente le acompañó y ayudó en un lugar que es posible que no conozca. Ella hablaba con sus padres pero le agradecen que la acompañara y ayudara en esa situación. Es de agradecer algo así.
A mi las cuentas me salen claras, si Toñi, Porfirio y Jacinto fueran a votar por la opción más favorable a la clase trabajadora las cosas serían mejor para la clase trabajadora.
Con el paso de los años se volvió costumbre y hubo gente que se empezó a pasar, se creían que podían porque sí, aparte de la masificación y las capturas se empezaron a resentir.
Fode se traduce como Joder y Chincho es un pez pero no me acuerdo cuál es el equivalente en castellano.
Y joder tiene muchos significados, uno de ellos es robar.
Otra cosa es que te parezca bien que lo haga.
Hay que señalar al pobre de fuera de lo mal que vives para que no mires arriba