#25 Mi NES tambien era clonica y tenia 3250 juegos,no repetidos serian unos 150 o 200, luego los mandos tenian botones turbo para poder pasarte el track and field sin dejarte la vida
#25 La alucinante consola Nasa con mil juegos, en realidad era un clon de la Nes con 15 juegos en la memoria interna a los que cambiaban el nombre y no de los mejores, aunque estaba el Contra y uno de naves, que la hacían menos cutrona. La copia de Nes que quería y que tenía un conocido y que sí valía la pena por los juegos que llevaba no la conseguí...mielda.
#16 Para nada de acuerdo, me parece un doblaje bastante bueno. El de "The It Crowd" sí que es de juzgado de guardia, pero precisamente "The Big Bang Theory" me parece muy acertado. Cuestión de gustos, supongo.
#16 No eres el único, sin embargo no estoy de acuerdo contigo. Estoy mas que acostumbrado (y me gusta) a ver series en VOSE, pero encuentro mas que aceptable el doblaje. Me parece muy bueno (otra cosa es que obviamente después de verla en VO nos parezcan raras las voces españolas).
#41 Se llama localizar, no traducir y pasa con ciertos terminos intraducibles...como el famoso whats up o con cualquier americano al que le dijeras "que tal nen" "hola tron" "tio"...etc
#16 Seguro que no , pero fijo que eres el mismo cansino que esta dale que dale a la matraca, con el eterno flame de VO vs Doblada... a bu rris ...dejad que cada uno le vea en el idioma que pueda /quiera y guardaos esa suficiencia ...y si el caso de TBBT me parecen unas voces cojonudas, ahora me podeis quitar el titulo de megachachi guay
#16 Yo hace tiempo que no escucho la serie doblada, pero la última sensación que recuerdo tener cuando lo hací era ¿por qué Leonard siempre habla como si estuviera estreñido?