#3, hablo sin documentarme , pero hasta ahora habia oido que los corazones artificiales eran muy grandes, que la "maquinaria" necesaria para bombear la sangre ocupaba mucho, y que hacía falta que el paciente tuviera un pecho especialmente amplio para poder usar ese tipo de corazones. Supongo que la novedad de este nuevo corazon es que no necesita tanto volumen para la maquinaria, aunque supongo que bombeará la sangre suficiente
#3 Yo creo que lo peor realmente es que esto es noticia solamente porque sale la palabra YouTube y suena muy moderno. No es noticia la cantidad de barrios degradados que hay en todas las ciudades, con la cantidad de vecinos que sufren la delincuencia sin que la policia haga nada para protegerlos, bien por dejadez o bien por falta de medios.
#6 perodna, pero si tu tuvieras como ama de casa a XiXi (no recuerdo como se escribe el nombre, la mujer de goku, vamos) No sólo lo haces en la taza, tiras de la cadena, pasas la mopa con el rabo, quitas el polvo y te haces tu solo la cena. Menuda.
#4 pues el propio cajero te avisa de la comisión que se te va a cobrar.
Yo en su diario me tiré media hora buscando una CAM porque en el banco de al lado del taller me cobraban 80€ de comisión. Vergonzoso. #7 Gracias por la info.
#5 Lo que yo he remarcado entiendo que quiere decir que el chico cogió cuando sus amigos consideraron que estaba en condiciones de conducir (es decir, sobrio).
Tal y como está escrito se puede entender que se fue borracho al concer lo que habian comentado el padre y el amigo o que le hicieron esperar hasta que estaba sobrio. Yo me inclino por lo segundo porque si fuese la primera versión no tendría mucho sentido decir "cuando esto sucedió" pudiendo decir "mientras esto sucedía".
#1 De la noticia:
Lo último que se supo de él era que tras una noche de marcha apenas era capaz de coger el coche para regresar a su casa. Así, al menos, se lo hizo saber un amigo al padre de Francisco, al que comunicó que para evitar cualquier accidente le impedirían conducir hasta que estuviera en condiciones.
Cuando eso sucedió, el joven cogió su vehículo y se fue, sin decir a dónde. Y hasta hoy.
#15 Que razón tienes, que tiempos aquellos en que los únicos que te robaban en el camino eran los salteadores, José María "El Tempranillo" y demás bandoleros, al menos a estos últimos no había que pagarles un sueldo encima de que te robaban.
#4 Ver la película "Whisky Romeo Zulu" y el documental "Fuerza Aérea Sociedad Anónima" (apoyo tu afirmación). Es muy claro quienes son los culpables, pero siempre hay como una pequeña responsabilidad compartida de todos... vivimos relacionados, no somos todos independientes... esta sociedad en estado de inocencia es realmente muy chistosa...
#1 según su padre: "Puede pasar días sin vernos, es un desastre para el teléfono. [...] Pero al no ir a trabajar fue cuando me dí cuenta de que pasaba algo".
#5 Juntense y reclamen de forma efectiva, sin hacer algo efectivo los políticos/la politica es raro que hagan algo... pero si reclaman que no sea tan prepotente la protesta sino la gente los van a empezar a odiar. Ya me conozco toda esta historia jaja, pero vos admití que no es algo asi como muuuy grave... ¿no?
#2#3 No esta diseñado para daltonicos ni apto para todo el mundo eso no significa que tenga fallos, si vos no podés jodete, pero no es un fallo, hay tantas cosas que yo no puedo hacer/ver/entender/lo que sea...
#4 A ninguna compañia le interesa que sea demasiado facil piratear su consola. Ellos venden consolas y hacen juegos, pero estan las thirds, si solo ellas (las fabricantes de consolas) ganan dinero y se dejan piratear, las thirds no ganan y no sacan juegos, si no sacan juegos el catalogo sera pobre, y si el catalogo es pobre a la gente no le interesara sea pirateable o no la consola.
Todas las críticas que he visto aquí al doblaje son en realidad a la traducción del guión más que al doblaje. Creo que hay películas o series para ver en VO y otras (la mayoría) para ver dobladas.
Lo ideal es verlo en VO, no en VOS. Se pierden muchos detalles con los subtítulos, mucho más que lo que se pierde en los matices del doblaje. Defender uno en favor del otro es absurdo.
#2 ese es el problema, en el doblaje se busca que la frase empiece y termine con la boca del actor. Es obvio que entre palabras no es posible pero sí entre la frase. Por eso no se pueden hacer doblajes literales, porque queda muy extraño que el sonido continúe cuando el actor ya ha terminado de hablar en el original. De hecho cuando vemos eso rápidamente creemos que el audio está mal sincronizado.
Llevo años viendo series subtituladas, especialmente del japonés, comprándolas en la trastienda con VHS llenos de nieve y subtítulos en amarillo y por muy rápido que leas los subtítulos algo es evidente: el tiempo que lees no miras la pantalla, y por ello te pierdes detalles.
#20 pero eso en el doblaje no es posible, porque hay que ajustarse al tiempo que los actores hablan. En un escritor no tiene sentido y puede ser literal sin más.
#45 ahora dime que esta frase "no ver Padre de familia en v.o. es un crimen porque por mucho que se esfuerzen nunca podrán imitar el tono british de Stewie" no es cooltureta.
Que se pierda el acento británico de Stewie sin duda desvirtúa la serie hasta el punto de hacerla incomprensible e insulsa. ¡Menudo crimen!
#54 el timbre de las voces depende de cada país. La traducción del guión está bastante bien, en TBBT. Si ves películas japonesas verás cómo las voces o son muy agudas o son muy graves. El timbre de las voces de los protagonistas de TBBT no es tan extraño en jóvenes de 25 años de media. Hay casos muchísimo peores.
No todos tienen la voz de Constantino a esta edad.
Al final llegué a la conclusión de que sería alguna en exclusiva para Fayerwayer puesto que está como colaborador en la misma.