No sé si @deckard lee MNM, pero en la frase «¿Qué tienen ahí, King Kong?», "King Kong" es el vocativo, y obviamente no está presente ni se dirige a él la pregunta.
Lo correcto sería separar en dos preguntas: «¿Qué tienen ahí? ¿King Kong?»
#9 Es de ambos. Monty Norman creó una sintonía de siete notas pero no supo muy bien que hacer con ellas; Barry las completó, arregló y orquestó en su forma definitiva.
#21 Pues cuando nos toque hablar de John Williams...
#93 Yo la ultima que sufri doblada en el cine fue Australia. El crio es narrador y parte importante de la pelicula, y habla un ingles muy peculiar. El doblaje y traduccion, para pegarse un tiro. #75 ¿Que que mas nos da? Pues que, como dije antes, a mi tambien me gustaria ir al cine de vez en cuando, la diferencia es que yo no tengo la opcion de ver las peliculas como me gustaria.
#75 El doblaje se creó porque la gente no sabía leer, y, por lo tanto, no podía leer los subtítulos. Luego se promovió como método de censura, y la gente se acostumbró.
#75 Desde luego, la mayoría de la gente no domina el inglés, y a muchos hasta les cuesta hablar y escribir bien el español. Eso sí, luego nos reímos mucho viendo el vídeo de Franco hablando inglés o al Príncipe Gitano cantando "In the ghetto" a su manera.
Lo correcto sería separar en dos preguntas: «¿Qué tienen ahí? ¿King Kong?»